Sentence examples of "armed doctrine" in English

<>
All the conventions and treaties on the international law of armed conflict which Spain incorporates into its domestic law lead to military doctrine, regulations and manuals being brought into line with the new legal situation. Все конвенции и договоры в отношении МПВК, которые Испания инкорпорирует во внутреннее право, влекут за собой приведение военной доктрины, уставов и наставлений в соответствие с новой правовой ситуацией.
The proposed “doctrinal manual of the Guatemalan armed forces”, submitted in late 1999 by the previous Government, did not meet expectations of fulfilling the commitment on the formulation of a new doctrine as mentioned in my previous report. Содержание «Пособия по военной доктрине Гватемалы», опубликованного в конце 1999 года предыдущим правительством, не оправдало надежды на выполнение обязательств по разработке новой доктрины, о чем говорилось в моем предыдущем докладе.
The Armed Forces of Mexico include teaching and training in international humanitarian law in their military doctrine and manuals and in ongoing training activities. Преподавание и изучение международного гуманитарного права является частью военной доктрины и учебных пособий, а также текущей учебной работы мексиканских вооруженных сил.
Swiss military doctrine and manuals reflect the law of armed conflict and its principles. Принципы права вооруженных конфликтов отражены в швейцарской военной доктрине и военных наставлениях.
It is a slanderous invention, born of lies and deceit, to say that Castro believes terrorism to be a legitimate tactic for furthering revolutionary objects, as everyone knows that our revolutionary movement never applied methods that were inconsistent with our doctrine, our principles and our concept of armed struggle. Это клеветническая выдумка, плод лжи и обмана — утверждать, будто бы Кастро считает терроризм законной тактикой для достижения революционных целей, потому что, как всем известно, никогда наше революционное движение не прибегало к методам, которые не согласуются с нашим учением, нашими принципами и нашей концепцией вооруженной борьбы.
Despite the constraints imposed by the failure to ratify the constitutional reforms, the Follow-Up Commission gave priority to these commitments and highlighted the need to make progress in such areas as the modification and adaptation of military doctrine, the strategic territorial deployment of the armed forces and the reform of State intelligence and of training programmes. Несмотря на трудности, вызванные тем, что не были ратифицированы конституционные реформы, Комиссия по наблюдению уделяла первоочередное внимание этим обязательствам и подчеркивала необходимость достижения прогресса в таких вопросах, как изменение и реориентация военной доктрины, стратегическое развертывание армии на территории страны и реформа государственных разведывательных органов и программ профессиональной подготовки.
His delegation recognized that draft article 3, which set out the doctrine of continuity — namely, that the outbreak of an armed conflict did not, as such, terminate or suspend the operation of a treaty — was central to the entire scheme of the draft articles. Делегация его страны признает, что проект статьи 3, в которой излагается доктрина преемственности- а именно, то, что начало вооруженного конфликта, само по себе, не прекращает и не приостанавливает действие договора- занимает центральное место во всей системе проектов статей.
Many in Abe’s Liberal Democratic Party would have preferred fundamental reform of Japan’s defense doctrine, by removing the constitution’s limits on the country’s armed forces. Многие в Либерально-демократической партии Абэ предпочли бы фундаментальную реформу доктрины обороны Японии, убрав из конституции установленные лимиты на развитие вооруженных сил.
He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами.
However, all of the weather related craziness in the first quarter of 2014 created a challenge to that doctrine in that previous results were anticipated to be revised substantially higher. Однако все это связанное с погодой безумие в 1-м квартале 2014 года оспорило данную теорию о том, что предыдущие показатели, как предполагалось, будут пересчитаны значительно выше.
The armed hijackers terrified the passengers. Вооружённые захватчики внушали ужас пассажирам.
The old Soviet Middle East doctrine partially created and implemented by Evgeny Primakov was aimed at a balance of influence and force with the U.S. Старая советская ближневосточная доктрина, в создании и реализации которой принимал участие Евгений Примаков, была нацелена на сохранение баланса влияния и силы с США.
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.
Medieval Liberals – “Unlike classical liberals, the liberals of today hew to doctrine in the face of the evidence” «Средневековые либералы» («Medieval Liberals»): «В отличие от классических либералов, современные либералы остаются верными доктрине вопреки объективной реальности».
His enemies are divided and poorly armed. Его противники разобщены и плохо вооружены.
Some are eager to reintroduce the “strategic patience” doctrine pursued during the Soviet period. Кое-кто горит желанием вновь реанимировать доктрину "стратегического терпения", которая существовала в советский период.
All of them, including the armed opponents, are partial to mobile phones; television, with its Turkish soap operas that show a modern world, is followed everywhere. Все, включая вооруженных боевиков, любят мобильные телефоны, телевидение и турецкие мыльные оперы, которые представляют современный мир, и которые смотрят повсюду.
Either the United States allows the Russians a sort of “Monroe doctrine” for the near abroad, or the Russians give up on the attempt to exert hegemony throughout the post-Soviet space. Либо США позволят россиянам принять своего рода «доктрину Монро» в отношении ближнего зарубежья, либо россияне откажутся от попыток установить гегемонию на постсоветском пространстве.
On the government side, it said 29,954 are members of President Bashar Assad's armed forces, 18,678 are pro-government fighters and 187 are Lebanese Hezbollah militants. Со стороны правительства, заявила группа, 29 954 человека являются членами вооруженных сил президента Башара Асада, 18 678 являются проправительственными боевиками и 187 - ливанскими боевиками Хезболлы.
Leon Aron recently penned an article for Foreign Affairs in which he attempted to diagnose the “Putin doctrine” and distinguish it from the foreign policy calculus that operated under Yeltsin. Недавно Леон Арон (Leon Aron) написал для издания Foreign Affairs статью, в которой он попытался определить «путинскую доктрину» и провести границу между ней и внешнеполитическим курсом, который был характерна для эпохи Ельцина.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.