Sentence examples of "break rule" in English
You broke rule number one, and that has consequences.
Ты нарушил правило номер один, и вот результат.
Any chance you get to cut a corner or break a rule or a law, and you just expect the rest of us to follow behind you and clean up after you.
Любым способом, даже переступив черту и нарушив закон, и ты ждешь, что кто-нибудь из нас последует за тобой и будет заметать следы.
You break a rule, I add another day of detencion.
Нарушите правило, получите еще один день продленки.
You break a rule, I add another day of detention.
Нарушите правило, получите еще один день продленки.
There's no way to break this rule - and don't try too hard, you'll go mad.
Обойти это правило нет никакой возможности, даже не пытайтесь слишком усердно, иначе навредите себе.
What Thouless, Haldane and Kosterlitz began to predict in the 1970s and 1980s and other theorists have since taken forward is that certain materials break this rule.
Предсказания Костерлица, Таулесса и Холдейна, зазвучавшие в 1970-е и 1980-е годы, заключаются в том, что некоторые материалы не подчиняются данному правилу. Их точку зрения поддерживают и некоторые другие теоретики.
So only if the most pessimistic independent forecasts are accurate is it conceivable that the Chancellor will break his Golden Rule in this cycle.
Из этого можно заключить, что министр нарушит свое «золотое правило» в текущем цикле только в случае исполнения самых пессимистических прогнозов независимых экспертов.
But if there ever was a time for me to break my herbal tea only rule, this is it.
Но если я когда-либо пила кофе вместо травяного чая, то это вот сейчас.
The summit with Trump boosted Xi’s image at home ahead of the Chinese Communist Party’s 19th National Congress later this year, where Xi may manage to break free from institutionalized collective rule to wield power more autocratically than any Chinese leader since Mao Zedong.
Саммит с Трампом повысил престиж Си в Китае перед 19-м Национальным конгрессом Китайской коммунистической партии в этом году. На Конгрессе Си может отойти от узаконенного в Китае правила коллективного принятия решений и стать более авторитарным руководителем страны, чем какой-либо другой китайский лидер после Мао Цзэдуна.
And if the electoral numbers break down right, she could conceivably assemble a collection of regional and left-wing parties and stake a claim to rule India.
А если голоса избирателей распределятся выгодным для неё образом, она сможет создать союз из различных региональных и левых партий и сделать серьёзную заявку на правление Индией.
To break free of its middle-income trap, Saudi Arabia needs to democratize, if not its politics, then at least its markets, through greater reliance on the rule of law and fair competition.
Для того чтобы вырваться из ловушки экономики со средним уровнем доходов, Саудовской Аравии надо заняться демократизацией – если уже не политики, то, по крайней мере, рынков, сильнее опираясь на принципы верховенства закона и справедливой конкуренции.
When women do break through to the summit of corporate power - as, for example, Sheryl Sandberg recently did at Facebook - they garner massive attention precisely because they remain the exception to the rule.
Когда женщины, все же, прорываются на вершину корпоративной власти (как, например, Шерил Сэндберг в компании Facebook), то привлекают к себе огромное внимание именно потому, что остаются исключением из правила.
But the one rule you never break - you don't fall in love with the target.
Только одного ты никогда не делала - не влюблялась в намеченный объект.
The security and stability of the world was now more dependent than ever on working towards worldwide equality, understanding, tolerance, respect for human dignity and the rule of law in order to break the vicious circle.
Безопасность и стабильность в мире как никогда ранее зависит теперь от работы в целях достижения равенства, взаимопонимания, терпимости, уважения человеческого достоинства и установления верховенства права, с тем чтобы разорвать порочный круг.
The picture is no brighter in Europe, where countries' willful neglect of their military capabilities has undermined their ability to enforce the rule of law when international mechanisms break down.
Картина не ярче в Европе, где страны практикуют умышленное пренебрежение своими военными возможностями и тем самым подрывают их способность обеспечивать верховенство закона, когда международные механизмы ломаются.
In case of fire, break the glass and push the red button.
В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert