Verwendungsbeispiele von "duration" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Types of emigrants for which information is needed: national emigrants, by duration of stay. Типы эмигрантов, по которым требуется информация: экспатриаты с разбивкой по срокам пребывания за рубежом.
An involvement of authorities exists if authorities/emergency services were involved in the incident involving dangerous goods, and if persons were evacuated or if public traffic routes were closed for a duration of at least six hours. Вмешательство властей имеет место, если власти/аварийные службывмешались в происшествие, связанное с опасными грузами, и если были эвакуированы люди или были закрыты в течение не менее шести часов дороги общественного пользования.
Pursuant to article 197, paragraph 11, of the grand-ducal regulation of 24 March 1989 on the administration and internal rules of prisons, placement in solitary confinement as a disciplinary measure may be applied by the Chief Public Prosecutor for a maximum duration of six months. согласно пункту 11 статьи 197 Указа Великого Герцога от 24 марта 1989 года об администрации и внутреннем распорядке пенитенциарных учреждений решение о применении строгого тюремного режима в качестве дисциплинарной меры на срок не более шести месяцев принимается Генеральным прокурором.
Firstly, under article 412 of the Criminal Procedure Code, a suspect can be subjected to detention of short duration only on the basis of an arrest protocol. Во-первых, в соответствии со статьей 412 Уголовного-процессуального кодекса кратковременное задержание лица, подозреваемого в совершении преступления, может производиться только на основании постановления о задержании.
The leave may be taken either continuously or in separate periods during the year following the birth of the child, provided it is completed during that year and within the duration of the contract; отпуск можно брать или сразу или частями в течение года после рождения ребенка при условии, что он будет полностью использован в течение этого года и в период действия контракта;
Six-month visas authorizing a total duration of stay of 15 days have occasionally been issued. Имеют место случаи выдачи виз на шесть месяцев с общим сроком пребывания 15 суток.
The second group consists of a bigger, but significantly less influential group of 10 members of the community, chosen by the village to serve for a limited duration based on their ability to advance the cause of peace in the village. Вторую группу, более многочисленную, чем первая, но значительно менее влиятельную, составляют 10 членов общины, выбранных деревней для службы в течение ограниченного срока на основе их способности содействовать продвижению дела мира в деревне.
Rule 303.7, Special post allowance, is a new rule authorizing payment of a special post allowance to staff appointed for a limited duration in a manner and under conditions similar to staff serving under the 100 series of the Staff Rules. Правило 303.7 «Специальная должностная надбавка» является новым правилом, в соответствии с которым сотрудникам, назначенным на ограниченный срок, разрешается выплачивать специальную должностную надбавку в порядке и на условиях, аналогичных тем, которые действуют в отношении сотрудников, работающих на основе Правил о персонале серии 100.
Temperatures over + 65°C may be sufficiently local, or of short enough duration, that the temperature of gas in the cylinder never exceeds + 65°C, except under the conditions of paragraph 4.4.3; Допускается в достаточной степени локальное и кратковременное превышение температуры более 65°C, при условии что температура газа в баллоне никогда не превышает 65°C, за исключением случаев, указанных в пункте 4.4.3.
Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names and functional titles and specifying the duration of stay. Письмо с просьбой о выдаче пропуска от Постоянного представительства с указанием фамилии и имени, должности и сроков пребывания.
Retain the day-ledger and books showing such transactions for a minimum duration of 10 years from the date on which the transaction was made; and keep all correspondence, documents and paperwork related to transactions conducted by the company or establishment, whether domestic or foreign, for a period of five years from the date on which the transaction was completed; хранить журналы и бухгалтерские книги, содержащие сведения о таких сделках не менее 10 лет считая с даты совершения соответствующих сделок, а также хранить всю корреспонденцию, документацию и отчетность, связанную со сделками, совершенными компанией или учреждением, будь то национальным или иностранным, в течение пяти лет считая с даты совершения сделки;
Staff rule 303.7, Special post allowance, is a new rule authorizing payment of a special post allowance to staff appointed for a limited duration in a manner and under conditions similar to staff serving under the 100 series of the Staff Rules. правило 303.7 «Специальная должностная надбавка» является новым правилом, в соответствии с которым сотрудникам, назначенным на ограниченный срок, разрешается выплачивать специальную должностную надбавку в порядке и на условиях, аналогичных тем, которые действуют в отношении сотрудников, работающих на основе Правил о персонале серии 100;
This trend will not only put upward pressure on prices but also add to the vulnerability of gas deliveries; the risk of accidental or weather-related supply disruption, even if it is of short-term duration, will consequently rise. Эта тенденция будет не только способствовать повышению цен, но и сделает газовые поставки более уязвимыми, и риск аварийных или связанных с погодой нарушений поставок, пусть даже кратковременных, соответственно возрастет.
Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names, functional titles, reason for visit and duration of stay (SG.6 forms are not required). Письмо с просьбой о выдаче пропуска от Постоянного представительства с указанием фамилии и имени, должности, причины визита и сроков пребывания (формы SG.6 не требуется).
In addition, performing piecework (for juveniles who have not reached the age of 16 or who are part of an apprenticeship or other training relationship of a minimum duration of one year), as well as assigning juveniles to jobs that endanger the health and morality of juveniles are forbidden (for certain enterprises and for certain activities that constitute a health risk, general prohibitions to employ juveniles have been laid down). Кроме того, он запрещает сдельную работу для подростков, не достигших возраста 16 лет или являющихся подмастерьями, или проходящих практику в течение минимум одного года, а также поручать подросткам работу, которая представляет опасность для их здоровья и нравственности (введен общий запрет принимать на работу подростков на определенные предприятия и для выполнения определенных видов деятельности, представляющих опасность для здоровья).
The provision of article 24 of the Foreign Persons Act reads: “The residence of foreign persons who are in possession of a permit for permanent residence may be cancelled: if the foreign person has been given a prison sentence of three years or more for committing a criminal offence; if the foreign person has been convicted and given prison sentences the total duration of which exceeds five years”. Статья 24 Закона об иностранных гражданах звучит следующим образом: " Проживание иностранных граждан, имеющих постоянный вид на жительство, может быть прекращено: если иностранный гражданин был приговорен к тюремному заключению на срок не менее трех лет за совершение уголовного преступления; если иностранный гражданин был признан виновным и приговорен к тюремному заключению в общей сложности более чем на пять лет ".
Application for extending the duration of stay for family and health reasons or other extenuating circumstances will be entertained by the said Ministry upon proper application. Просьбы о продлении пребывания по семейным причинам и по состоянию здоровья или в связи с другими извиняющими обстоятельствами будут рассматриваться указанным министерством на основании соответствующего заявления.
The support was a maximum of 60 per cent of the wage and employment-related contributions, for the time period of the changed working capacity, with a maximum duration of 36 months. Поддержка оказывалась в размере не более 60 % от зарплаты и взносов, связанных с занятостью, в течение того периода, пока снизившаяся трудоспособность не восстанавливалась, но не более 36 месяцев.
A staff member appointed for a limited duration under rule 301.1 (a) (ii) who is called upon to assume the full duties and responsibilities of a post at a clearly recognizable higher level than his or her own for a temporary period exceeding three months may, in exceptional cases, be granted a non-pensionable special post allowance from the beginning of the fourth month of service at the higher level. Сотруднику, который назначен на ограниченный срок в соответствии с правилом 301.1 (a) (ii) и которому предложено временно взять на себя на срок свыше трех месяцев все функции и обязанности сотрудника на должности, уровень которой явно выше уровня его собственной должности, может в исключительных случаях выплачиваться начиная с четвертого месяца службы на должности более высокого уровня специальная должностная надбавка, которая не зачитывается для пенсии.
Letter of request for pass addressed to the Chief of Protocol from the Permanent Mission, indicating names, functional titles, reason for visit and duration of stay (SG.6 forms are not required). Письмо на имя начальника Службы протокола с просьбой о выдаче пропуска от Постоянного представительства с указанием фамилии и имени, должности, цели визита и сроков пребывания (форма SG.6 не требуется).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!