Beispiele für die Verwendung von "situation" im Englischen mit Übersetzung "служба"

<>
Lastly, the delegation should comment on the situation regarding women's access to health care services, medical treatment and screening procedures. И наконец, она хотела бы, чтобы делегация разъяснила, как обстоит дело с доступом женщин к службам охраны здоровья, медицинского лечения и диагностики.
Referring to article 8, she expressed concern at the decline in the number of women taking the foreign service entrance examination and wondered what action would be taken to remedy the situation. В отношении статьи 8 она высказывает обеспокоенность по поводу сокращения числа женщин, сдающих экзамены для поступления на дипломатическую службу, и интересуется, какие меры принимаются для решения данной проблемы.
The Committee also encourages the State party to adopt measures to regularize the situation of hill tribe children and provide them with documentation to guarantee their rights and facilitate their access to basic health, education and other services. Комитет призывает также государство-участник принять меры по официальному оформлению детей членов племен, живущих в горных районах, и выдачи им документов, гарантирующих соблюдение их прав и облегчающих им доступ к системам элементарного медицинского обслуживания, образования и другим службам.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the potential adverse effects of this inherent conflict-of-interest situation could be prevented or minimized through more frequent field surveys and other reviews by the Office of Human Resources Management. По мнению Управления служб внутреннего надзора, возможных отрицательных последствий этого неизбежного конфликта интересов можно избежать — или свести их к минимуму — путем проведения Управлением людских ресурсов более частых обследований на местах и других обзоров.
UNEP did not achieve the target vacancy rate of 10 per cent, which instead increased to 18 per cent owing to the increase in staff turnover and offers of appointment declined mainly because of the security situation at the duty station. ЮНЕП не удалось достичь целевого показателя доли вакантных должностей в 10 процентов, который вырос до 18 процентов из-за повышения текучести кадров и увеличения числа отказов от предлагаемых назначений, что объяснялось главным образом условиями в плане безопасности в местах службы.
Check for an Inetinfo.exe deadlock situation by following the debug guidance in Microsoft Knowledgebase article 919791 "How to use the Debug Diagnostics Tool to troubleshoot high CPU usage by a process in IIS" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=919791). Проверьте наличие блокировки процесса Inetinfo.exe, выполнив инструкции по отладке, содержащиеся в базе знаний Майкрософт, в статье 919791, описывающей использование диагностического средства отладки для устранения причин активного использования процессора процессом службы IIS (может быть на английском языке) (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=919791).
The Secretary-General states that the Chief of Staff has effectively served and supported both Under-Secretaries-General as a shared resource and will continue to do so, while also directing other shared resources of both Departments (Executive Office, Situation Centre, Information Management, the Registry). Генеральный секретарь отмечает, что руководитель аппарата работает эффективно и одновременно оказывает поддержку двум заместителям Генерального секретаря и будет продолжать такую практику; он также руководит работой других совместных подразделений обоих департаментов (Административной канцелярии, Ситуационного центра, Службой управления информации и Секретариата).
Since 1996, the workload associated with these conferences has risen from an occasional effort related to a sporadic event, to an annual programme of several conferences, to the present situation, which is equivalent in terms of staff to more than 600 staff-days per year. С 1996 года объем работы в связи с проведением подобных конференций увеличился: если в начале эта работа состояла в периодическом обеспечении мер безопасности в связи с проведением отдельных мероприятий, а затем трансформировалась в ежегодную программу обслуживания ряда конференций, то в настоящее время рабочая нагрузка службы безопасности составляет более 600 человеко-дней в год.
Companies should be encouraged to develop corresponding arrangements and change existing practices and policies in order to improve the career prospects of women, encourage female entrepreneurship, combat sexual harassment at the workplace and help women and men to reconcile family responsibilities with their situation at the workplace. Компании следует побуждать к разработке соответствующих механизмов и изменению нынешней политики и практики, с тем чтобы улучшить перспективы женщин в плане продвижения по службе, поощрять предпринимательство среди женщин, бороться с сексуальными посягательствами на рабочем месте и оказывать женщинам и мужчинам помощь в увязывании семейных обязанностей с выполнением ими своих обязанностей на работе.
Data collection systems should include a broad range of indicators, thus enabling a comprehensive assessment of the drug situation, including indicators on the prevalence of illicit drug use, cultivation, production, drug markets, prices and purity; data from law enforcement and criminal justice services should also be included; следует упростить и рационализировать системы сбора данных, с тем чтобы получать от государств максимально большое количество ответов; такие системы должны включать широкий круг показателей, обеспечивающих возможность комплексной оценки наркоситуации, включая показатели распространенности потребления запрещенных наркотиков, культивирования, производства, торговли наркотиками, уровня цен и степени чистоты, а также данные правоохранительных органов и служб уголовного правосудия;
Utilizing the information collated from military components in the field and available from the Situation Centre in the Department of Peacekeeping Operations and coordinating the sharing of information with the Department of Safety and Security, the Chief of Service will lead the military technical analysis effort in respect of operational issues at United Nations field missions. Используя информацию, полученную от военных компонентов на местах и имеющуюся в Ситуационном центре Департамента операций по поддержанию мира, и координируя обмен информацией с Департаментом по вопросам охраны и безопасности, начальник Службы будет возглавлять усилия по военно-техническому анализу в отношении оперативных вопросов в полевых миссиях Организации Объединенных Наций.
This situation suggests the need for the United Nations to reassess its strategy in attracting both external and internal candidates to take up peacekeeping posts in the field, such as by conducting a survey of the real needs and concerns of staff and the conditions necessary for staff to accept job offers, particularly at extreme hardship duty stations. Из этого следует, что Организации Объединенных Наций необходимо провести повторную оценку своей стратегии привлечения как внешних, так и внутренних кандидатов на должности в миротворческие операции на местах, например путем обследования реальных нужд и чаяний персонала и необходимых условий для принятия сотрудниками предлагаемых назначений, особенно в местах службы с крайне тяжелыми условиями работы.
The extensive expertise and experience of the security and safety services should be sought in order to develop a common set of best practices and physical security standards, while also ensuring that the minimum operating security standards applicable for each country and duty station reflects the specific situation at that location, as justified by the latest security risk assessment. Для подготовки общего свода передовых практических методов и стандартов физической безопасности при одновременном обеспечении того, чтобы в минимальных оперативных стандартах безопасности для каждой страны и места службы учитывались конкретные результаты оценки риска в области безопасности в этих странах и местах службы, необходимо задействовать обширный опыт и специальные знания служб охраны и безопасности.
The Committee regrets that children born in Egypt of migrant workers, whether in regular or irregular situation, are not given a birth certificate by the Egyptian civil registry, in violation of article 29 of the Convention, which provides that each child of a migrant worker shall have the right to a name, to registration at birth and to a nationality. Комитет выражает сожаление по поводу того, что египетские службы регистрации актов гражданского состояния не выдают свидетельства о рождении рождающимся в Египте детям трудящихся-мигрантов, независимо от их статуса, что является нарушением статьи 29 Конвенции, в которой предусматривается, что каждый ребенок трудящегося-мигранта имеет право на имя, регистрацию рождения и гражданство.
In its 2003 audit report of the Fund's budget process, the Office of Internal Oversight Services concluded that the workload of the Executive Officer appeared excessive, that risks were generally high and that there was a situation of inadequate segregation of duties, particularly among the certifying and approving, record-keeping and verification and performance review functions of the budget process. Управление служб внутреннего надзора в своем докладе 2003 года по итогам проверки механизма составления бюджета Фонда сделало вывод о чрезмерной загруженности главного административного сотрудника, о существовании в целом неоправданно высоких рисков и о недостаточном разграничении обязанностей, особенно между удостоверяющими и утверждающими сотрудниками, структурами ведения учета документации и подразделениями проверки и анализа эффективности бюджетного механизма.
In view of the expected collection rate of assessed contributions of some 95 per cent during the year (both for current and prior years), as well as the healthy cash situation of the Organization at the beginning of 2000, an average release of 91 per cent of the appropriations for 2000 under the regular budget, excluding Buildings Management Service (BMS), was approved. С учетом ожидаемой нормы поступлений начис-ленных взносов на уровне порядка 95 процентов в течение года (за текущий и предыдущие годы), а также достаточных наличных средств у Организации в начале 2000 года было принято решение выделить в среднем 91 процент утвержденных ассигнований в 2000 году по регулярному бюджету, за исключением Службы эксплуатации зданий (СЭЗ).
The possibility of retaining and attracting good language staff at the Nairobi duty station would be greatly enhanced by making available posts at a higher level since, other than the Chief of the Translation and Editorial Section and the Chief Interpreter, and contrary to the situation at other duty stations, there are no other posts at the P-5 level in Nairobi in the language services. Возможности привлечения и удержания квалифицированных лингвистов в Найроби были бы гораздо бoльшими, если бы, помимо должностей руководителя Секции письменного перевода и редактирования и старшего устного переводчика, имелись и другие должности более высокого уровня, поскольку в отличие от в других мест службы в языковых службах в Найроби каких-либо других должностей уровня С-5 нет.
Emphasizes that assistance for the improvement of transit facilities and services should be integrated into the overall economic development strategy of landlocked developing countries and that donor assistance should consequently take into account the requirement for long-term restructuring of the economies of the landlocked developing countries, including the promotion of a pattern of growth that renders their economies less vulnerable to adverse consequences of their landlocked situation; особо отмечает, что помощь в деле совершенствования объектов и служб транзитных перевозок должна быть частью общей стратегии экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и что поэтому странам-донорам необходимо учитывать потребности в долгосрочной структурной перестройке экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, включая поощрение структуры роста, который уменьшает уязвимость экономики для пагубных последствий отсутствия у этих стран выхода к морю;
If none of these situations apply, please contact our support team. Если ни один из вариантов не подходит, обратитесь в нашу службу поддержки.
But in those situations, you were Head of Security, not First Officer. Верно, но тогда вы были начальником службы безопасности, а не первым офицером.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!