Beispiele für die Verwendung von "существуют" im Russischen mit Übersetzung "bestehend"

<>
Но это не скорректирует дисбалансы, которые существуют сегодня. Dadurch werden die derzeit bestehenden Ungleichgewichte nicht korrigiert.
Можно ли этого достичь существующими знаками? Kann das mit bestehenden Schildern erreicht werden?
Мы не примем на себя существующие сделки Wir übernehmen keine bestehenden Abschlüsse
Мировой экономический кризис обостряет существующий гуманитарный кризис. Die Weltwirtschaftskrise verschärft eine bestehende humanitäre Krise.
Но этот вариант страхования отличается от существующей политики. Diese Art von Versicherung unterscheidet sich sehr stark von den bestehenden Versicherungen mit hohem Abschlag.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан. Die bestehenden Parteien müssen dringend die Unterstützung der Bürger zurückgewinnen.
Ocarina of Time 3D" были адаптациями существующих игр. Ocarine of time 3D" Anpassungen bereits bestehender Titel.
Нарушается существующая согласованность между желаниями, ресурсами и производственными технологиями. Die bestehende Übereinstimmung zwischen Wünschen, Ressourcen und Produktionstechnologie verschlechtert sich.
Таких средств нет и у существующих международных кредитных учреждений. Und dasselbe trifft auf die bestehenden internationalen Finanzierungsinstitutionen zu.
Значение также имеет совместимость импортируемых правил и существующих законов. Die Vereinbarkeit von importierten Gesetzen mit bestehenden Gestzen fällt ebenfalls ins Gewicht.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков. Die Krise hat die Unzulänglichkeiten des bestehenden Bankenaufsichtssystems drastisch zutage gefördert.
Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу. Der Fonds würde das bestehende Patentrecht nicht ersetzen, sondern eine Alternative dazu anbieten.
Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью. dabei könnte die bereits bestehende Zollunion zwischen der EU und der Türkei als Modell dienen.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах. Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften.
И новые города действительно строятся, что снижает "уникальность" существующих городов. Und es werden tatsächlich neue Städte gegründet, die den bestehenden Städten etwas von ihrer "Einzigartigkeit" nehmen.
Слишком долго Москва использовала существующий международный мандат для преследования неоимпериалистических целей. Zu lange schon benutzt Moskau bestehende internationale Mandate, um neoimperialistische Politik zu betreiben.
Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник. Man kann zum Beispiel mit Sicherheit einen Preis dafür benennen, die bestehenden Arbeitsverträge von Beamten zu brechen.
Большинство лидеров опираются на существующую самобытность и солидарность своего социального окружения. Die meisten Führungskräfte zehren von der bestehenden Identität und Solidarität ihrer Gruppen.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением. Ihre Finanzsektoren müssen in ihrer Funktionsweise deutlich vom bestehenden Modell, das von Konsum getrieben wird, abweichen.
Как и уже существующие касты, новая каста специализируется на одном виде деятельности: Wie die bestehenden Kasten spezialisiert sich die neue Kaste auf einen einzigen Beruf:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.