Beispiele für die Verwendung von "выступившие" im Russischen

<>
Члены Совета, выступившие на заседании, выразили удовлетворение по поводу завершения второго этапа реализации плана по сбору оружия. The Council members who spoke during the meeting expressed their satisfaction at the completion of the second phase of the weapons collection plan.
С запуском сайта putin2012.ru россияне так и не поняли, каким образом премьер-министр Путин намеревается решать те вопросы, которые подняли демонстранты, выступившие с протестами вскоре после спорных парламентских выборов, состоявшихся 4 декабря. The launch of putin2012.ru leaves Russians with no better idea than before how Putin, the prime minister, intends to address the issues raised by the demonstrations that began shortly after disputed parliamentary elections held Dec. 4.
Г-н Меми (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Моя делегация, как и ранее выступившие делегации, хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, а также других членов Бюро с вашим избранием. Mr. Memy (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): My delegation joins previous speakers in paying tribute to you, Sir, as well as to the other members of the Bureau, on your election.
Мы также хотели бы поблагодарить государства-члены, выступившие с инициативой о поощрении межрелигиозного диалога и сотрудничества посредством создания учреждений, которые должны будут заниматься вопросами обеспечения мира, плюрализма, диалога и взаимопонимания между странами и цивилизациями. We would also like to thank those Member States that are taking the initiative of promoting interreligious dialogue and cooperation by creating institutions addressing the causes of peace, pluralism, dialogue and understanding among nations and civilizations.
В целом хочу сказать, что Ирландия, также как и представитель Норвегии и другие ораторы, выступившие до меня, считает, что вопрос защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте является одним из наиболее важных вопросов в повестке дня Совета. As a general point, I would say that Ireland, like the representative of Norway and others who have spoken, very much regards the protection of civilians in armed conflict as one of the more important issues on the Council's agenda.
Многие выступившие делегаты отметили, что Монреальский протокол является одним из наиболее успешных когда-либо заключенных международных природоохранных соглашений и на протяжении последних 15 лет служит моделью для осуществления эффективного международного сотрудничества, выработки решений, подкрепленных соответствующими научными знаниями, а также принятия разумных мер, направленных на решение одной из глобальных экологических проблем. Many speakers noted that the Montreal Protocol was one of the most successful international environmental agreements ever negotiated and had been a model of effective international cooperation, science-based decision-making and prudent action over the past 15 years aimed at addressing a global environmental problem.
Г-н Гуань Цзянь (Китай) (говорит по-китай-ски): Прежде всего я хотел бы, как и выступившие до меня ораторы, выразить соболезнования в связи с трагической гибелью сотрудников ООН и других сотрудников во время авиакатастрофы в Сьерра-Леоне. Mr. Guan Jian (China) (spoke in Chinese): At the outset, allow me, like the speaker before me, to express my condolences over the tragedy of United Nations and other personnel killed in the crash in Sierra Leone.
Ряд Сторон, включая Мальдивские Острова, выступившие от имени наименее развитых стран, Южную Африку, Коста-Рику, Бразилию, Индию, Габон, Пакистан и Боливию, поддержали заявление Колумбии и выразили разочарование по поводу неспособности достигнуть согласия в отношении распространения схемы, предусматривающей выделение части поступлений, на СО и торговлю выбросами. A number of Parties, including Maldives speaking on behalf of the least developed countries, South Africa, Costa Rica, Brazil, India, Gabon, Pakistan and Bolivia, supported the statement by Colombia and expressed their disappointment over the inability to reach agreement on extending the share of proceeds to JI and emissions trading.
Он также выступил на условии соблюдения анонимности. He also spoke on the condition of anonymity.
Я собирался выступить на конференции в гостинице. I was to address a conference at a hotel.
Впоследствии поддержкой выступил диапазон консолидации, установившийся со времени пиков декабря. It is further supported by a consolidation range that has been taking place since December top.
Германия выступила против этого постановления. Germany opposed the resolution.
- Приходите на суд и выступите у них адвокатами. Come to the trial and act as an attorney for them.
Это предложение поразило американцев, которые выступили с громкими протестами. The offer stunned the Americans, who protested loudly.
Он должен сейчас выступить повторно. He's supposed to play the second set.
Как ни странно, российские атлеты выступили весьма прилично. Oddly enough, Russian athletes performed pretty decently.
Он выступил с речью от лица нашей компании. He made a speech on behalf of our company.
Это тема презентации, с которой вчера в Центре стратегических и международных исследований в Вашингтоне (Center for Strategic and International Studies) должен был выступить директор московского Центра анализа стратегий и технологий Руслан Пухов. That was the supposed to be the title for Ruslan Pukhov’s — director of the Moscow-based Centre for Analysis of Strategies and Technologies (CAST) — presentation at the Center for Strategic and International Studies in Washington yesterday.
Также сегодня выступит Президент ФРБ Ричмонда Джеффри Лакер. Richmond Fed President Jeffrey Lacker also speaks.
Путин выступит на этой конференции в четверг, 19 октября. Putin is due to address the conference on Thursday.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.