Verwendungsbeispiele von "выходящие" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Все выходящие из этого места, похожи на самогонщиков, а не любителей экстази. Everybody going in and out of this place looks more moonshine than ecstasy.
Это духи, выходящие наружу изнутри. It's perfume coming from the inside out.
В любом случае, как указывается ниже в настоящей инструкции, негородские туннели длиной более 500 м и городские туннели длиной более 300 м должны иметь расположенные через регулярные интервалы пути эвакуации из туннеля, выходящие наружу. In any event, as indicated below in this instruction, non-urban tunnels more than 500 metres long and urban tunnels more than 300 metres long must include safety exits which are connected to the exterior at regular intervals.
Но если, согласно заявлению Розенштейна, Мюллер ограничен расследованием “федеральных преступлений”, проблемы, выходящие за пределы этого, рассмотрены не будут. But if, as Rosenstein’s announcement said, Mueller is limited to investigating “federal crimes,” broader issues will escape examination.
Вы замечали что-нибудь необычное в ее поведении - перепады настроения, депрессию, любые вещи, выходящие за рамки обычного? Have you noticed anything unusual about her lately - mood swings, depression, anything out of the ordinary?
пересмотренные положения (ордонанс № 05-01 от 27 февраля 2005 года) Кодекса об алжирском гражданстве (Code de la nationalite algerienne), в соответствии с которыми, в частности предусматривается, что имеющие алжирское гражданство женщины, выходящие замуж за иностранцев, передают алжирское гражданство своим детям; и The revised provisions (Ordinance No. 05-01 of 27 February 2005) of the Code of Algerian Nationality (Code de la nationalité algérienne), which allow, among other things, Algerian woman married to a foreigner to transmit Algerian nationality to her children; and
Основными способами их выявления являются арифметические или статистические методы, позволяющие выявить конкурсные предложения, выходящие за пределы обычного диапазона цен (" статистический анализ "), использование информации о состоянии рынка для определения справочных цен в целях сопоставления и анализ структуры цен поставщиков (" анализ цены ") и рассмотрение вопроса о том, может ли конкретная тендерная заявка быть сопряжена с риском, связанным с выполнением обязательств (" анализ риска "). The main identification methods are arithmetical or statistical techniques to identify bids that fall outside the normal price range (“statistical analysis”), using market information to identify reference prices for comparative purposes and analysing the price structures of suppliers (“price analysis”), and considering whether a particular tender appears to pose a performance risk (“risk analysis”).
Во время погрузки, разгрузки и дегазации все входы и отверстия помещений, доступные с палубы, и все отверстия помещений, выходящие наружу, должны оставаться закрытыми. During loading, unloading and gas-freeing operations, all entrances or openings of spaces which are accessible from the deck and all openings of spaces facing the outside shall remain closed.
Мы установили второй замок на входную дверь, заперли окна, выходящие на пожарную лестницу и установили таймеры на все твои лампы. We installed a second lock on your front door, put locks on the windows by the fire escape, and set all your lights on timers.
Следует также принять меры предосторожности для обеспечения того, чтобы заградительные устройства не были расположены в местах, где выходящие из автобусов пассажиры могли бы оказаться в пространстве между автобусом и этим устройством. Care should also be taken to ensure that protective devices are not sited in locations where passengers alighting from buses could be trapped between the bus and the device.
Что касается ревизии региональных комиссий, то рекомендации Управления, безусловно, логичны, однако они включают аспекты, выходящие за рамки чисто административных вопросов. As for the audit of the regional commissions, he said that the Office's recommendations were certainly logical but included aspects which went beyond a strictly administrative context.
Выходящие в космос астронавты действуют не менее внимательно и осторожно, чем альпинисты, когда дело доходит до привязки фалом к станции. Spacewalking astronauts are as careful as mountain climbers when it comes to tethering themselves to the station.
На четвертом заседании, проходившем под руководством Пола Уочмена (партнер фирмы " Лебёф, Лэм, Грин и Макрей "), были рассмотрены вопросы и инициативы финансового сектора, выходящие за рамки финансирования проектов, включая позиции тех, кто управляет активами, статус некоторых добровольных инициатив и деятельность агентств по экспортным кредитам. The fourth session, moderated by Paul Watchman (Partner, LeBoeuf, Lamb, Greene & MacRae), explored issues and initiatives in the financial sector beyond project finance, including the perspectives of asset managers, the status of some voluntary initiatives, and the activities of export credit agencies.
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности. With Khodorkovsky's arrest, the authorities flaunted their extralegal and arbitrary powers in such a way that they have aroused widespread public worry.
Просьба указать, имеется ли у правительства твердое намерение добиться полного равноправия для мужчин и женщин во всех сферах права и существуют ли до сих пор случаи, когда женщины, в силу культурных традиций и обычаев, подвергаются дискриминации, примером чему может служить то обстоятельство, что венесуэльцы, заключающие брак с иностранками, могут передавать им гражданство своей страны, а венесуэльские женщины, выходящие замуж за иностранцев, такого права не имеют. Please indicate whether the State party is resolved to ensure that men and women fully enjoy equal rights under all branches of the law, and whether, on account of cultural traditions and practices, women may be subject to discrimination, for example in the case of the right of Venezuelan men married to foreign women to transmit their nationality, which does not apply to Venezuelan women married to foreign men.
Что еще более важно, такие компании, как "Дженерал Электрик", ставят перед собой "зеленые" цели, выходящие далеко за пределы правительственных директив More importantly, companies such as General Electric are committing to green goals that go well beyond government regulations.
К нам приезжают профессора из МТИ, Беркли,Стэнфорда, Индийского института науки, которые учат наших ребят, проводят научные эксперименты, выходящие за рамки школьной программы. We have professors from MIT, Berkeley, Stanford, Indian Institute of Science who come and teach our children lots of scientific formulas, experiments, much beyond the classroom.
В этой связи было высказано мнение, что Рабочей группе было бы, возможно, полезно рассмотреть возможность расширения сферы действия предварительного проекта конвенции на вопросы, выходящие за рамки сферы заключения договоров, для включения в нее также и использования электронных сообщений в связи с исполнением или прекращением договоров. In that connection, the view was expressed that it might be useful for the Working Group to consider extending the scope of the preliminary draft convention to issues beyond contract formation, so as to include also the use of electronic messages in connection with the performance or termination of contracts.
Выходящие в отставку сотрудники имеют право на получение компенсации за любые накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней. Separating staff are entitled to be paid for any unused leave days they may have accrued up to a maximum of 60 days.
Стратегические меры могут иметь последствия, далеко выходящие за рамки отдельных секторов, и становиться дополнением сложного круга социального и экономического развития. Strategic interventions can have ramifications that go well beyond each sector and add up to a virtuous circle of social and economic development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!