Ejemplos de uso de "завоевывая" en ruso con traducción al inglés

<>
Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм. The strategy may work over the short term in winning export orders for British firms from India.
Каким способом Китай завоевывает Юго-Восточную Азию How China Is Winning Southeast Asia
Знайте, что я приехал завоевывать парижанок. I come to conquer Parisian women.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов. Confused and ever-changing messages don’t win votes.
Гимнософист подумал: "Зачем ему завоевывать мир? The gymnosophist said, "Why is he conquering the world?
Шелли завоёвывает титул Мисс Твин Пикс, Шелли умирает. Shelly wins Miss Twin Peaks, Shelly dies.
и Александр ответил: "Я завоевываю мир". and Alexander said, "I am conquering the world."
Один завоевывает кубки, другой гравирует на них его имя. Some people win cups, and others engrave their names.
У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать, и он отправился завоёвывать мир. Alexander had a story that his mother used to tell him, and he went out to conquer the world.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию. Arab youth had to fight and win democracy for themselves.
В их величественных дворцах короли и императоры полагали что, чтобы считаться великим, надо завоёвывать, жечь и порабощать. From their grand palaces, kings and emperors assumed that to be great was to conquer, burn and enslave.
То, как он завоевывает народную популярность, похоже на действия по простому шаблону. His manner of winning the public’s support tends to follow an easy formula.
В 60-ых гг. ХХ века во время своего экономического взлёта Япония начала серьёзный диалог с региональными игроками, пытаясь построить более крепкие отношения со странами, которые она когда-то завоёвывала и оккупировала. In the 1960’s, as its economic takeoff was proceeding, Japan initiated a serious dialogue with regional players, aiming to build stronger relations with countries that it had once conquered and occupied.
«Благодаря допингу в женских состязаниях они завоевывали как минимум 17% своих медалей, — отмечает Ноланд. "At the nadir, doping accounted for 17 percent of the medals won in women's competitions," says Noland.
Чтобы он понимал: титулы завоёвывает игра в защите, и поэтому он должен трудиться в защите. I'd want one to realize that defense usually wins championships, and would work hard on defense.
Именно благодаря этим институционным характеристикам научные исследования и завоевывают наше доверие, основанное на положительном прошлом опыте. It is these institutional characteristics of scientific research that win our worldly-wise trust.
Наличие убедительных альтернатив является наиболее важной проверкой политиков популистов с авторитарными тенденциями, которые завоевывают власть путем голосования. The existence of compelling alternatives is the most important check on populist politicians with authoritarian tendencies who win power through the vote.
Пока одни завоевывали славу, другие тренировались с самого детства и точно знали, что битву выигрывают организация и тактика. While individual glory and prowess was prized, this elite trained from early childhood and knew well that battles were won by organisation and tactics.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их. I mean, these covers appeared all over the world, and they started winning awards, and people knew them.
Китай завоёвывает репутацию по всему континенту, т.к. присоединяется к совместным антиколониальным движениям сопротивления и относится к континенту серьёзно. China is winning goodwill across the continent by tapping into shared anti-colonial resentments - and by treating the continent seriously.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.