Beispiele für die Verwendung von "ускоряли" im Russischen mit Übersetzung "hasten"

<>
Однако конец войны это практически не ускорило. But this did little or nothing to hasten the end of the war.
Вы хотите сказать, что ваши микстуры ускорили его конец? Are you telling me your medicine may have hastened his end?
Появление ИГИЛ только ускорило процесс колонизации моей эфемерной метрополии. The arrival of ISIS only hastened the colonization of my ephemeral metropolis.
Это еще больше ослабило монархию и ускорило приход Французской революции. That further weakened the monarchy, hastening the French Revolution.
Возможно, именно Сталин отравил старика, ускорив становление своей собственной кровавой диктатуры. It was also Stalin who may have poisoned the old boy, hastening his own bloody, dictatorial rule.
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию. China sees economic ties as a way to hasten its modernization.
Но ЕС не может так поступить, поскольку это ускорит его собственную гибель. But the EU can do no such thing, without effectively hastening its own demise.
Даже если это ускорит падение Асада, за ним последует новый виток кровопролития. Even if that move hastens Assad’s fall, a new round of bloodletting will follow.
Но как только Путин увидел возможность ускорить распад ЕС, он не упустил ее. But once Putin saw the opportunity to hasten the EU’s disintegration, he seized it.
Мы очень сожалеем о задержке и сделаем все возможное, чтобы ускорить исполнение поручения. We apologize for the delay and will do our best to hasten the carrying out of your order.
Разумеется, как показывает международный опыт, иногда государственные ресурсы нужны для сокращения издержек и ускорения консолидации. To be sure, international experience shows that public resources are sometimes necessary to minimize costs and hasten consolidation.
Решение Президента Дональда Трампа вывести США из Парижского соглашения по климату лишь ускорило его развал. President Donald Trump’s decision to withdraw the United States from the Paris climate agreement has only hastened its unraveling.
Буш не сделал ничего, чтобы остановить убийства в Дарфуре или ускорить отстранение Мугабе от власти. Bush did nothing to stop the killings in Darfur or hasten Mugabe's exit from power.
Я ожидаю, что это просто ускорить отток средств из греческих банков и крах банковской системы. I expect that this will simply hasten the outflow of funds from Greek banks and the collapse of the banking system.
Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом. Whether that hastens or hinders political progress toward fiscal and banking federalism is the next big question.
Советский Союз признал, что не сможет с ней конкурировать, и принято думать, что СОИ ускорила его падение. The Soviet Union recognized that they couldn’t compete, and SDI has been credited with hastening their decline.
Кто-то даже предложил ускорить исход, предсказанный этими ошибочными представлениями, разделив Ирак на его "подлинные" изначальные составные части: Some have even suggested hastening the outcome predicted by this faulty view by dividing Iraq into its "genuine" original components:
В конце концов, победе в холодной войне существенно помог Михаил Горбачев, чья попытка реформировать Советский Союз ускорила его крах. After all, victory in the Cold War was aided substantially by Mikhail Gorbachev, whose effort to reform the Soviet Union hastened its collapse.
«Бесполетная зона спасет жизни людей и ускорит окончание конфликта, — заявила Клинтон, добавив, что для этого потребуются серьезные и длительные переговоры. “A no-fly zone can save lives and hasten the end of the conflict,” Clinton said, adding that doing so would “take a lot of negotiation.
По имеющимся данным, Россия переходит на обычную систему противоракетной обороны города — и при малейшей возможности мы должны ускорить этот процесс. Russia is reportedly moving toward a conventional missile defense of the city, something we should hasten along if at all possible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.