Usage examples of "built up" in English with translation to Russian

<>
A phenomenal blog that's been built up. Был создан феноменальный блог.
Confidence in statistics shall be built up by establishing the appropriate legal basis for statistics (if not already existing), improving the dissemination of more relevant and objective data to users improving the knowledge on the users'needs, training the users about the role of statistics in market economy and finally promoting the use of statistics for policy decision in all areas доверие к статистической информации будет расти благодаря созданию соответствующей правовой базы статистики (если таковая отсутствует), улучшению распространения среди пользователей более актуальных и объективных данных, более глубокому пониманию потребностей пользователей, ознакомлению пользователей с ролью статистики в рыночной экономике и, наконец, более широкому использованию статистической информации при принятии директивных решений в любых областях;
“People have built up libraries,” BTIG’s Walter Piecyk explained to me earlier this year. «Люди уже создали свои библиотеки, — объяснял мне Уолтер Пайсик (Walter Piecyk) из BTIG.
It has paid off its foreign debt and built up foreign currency reserves of $450 billion. Она выплатила свой внешний долг и создала резервы иностранной валюты в размере 450 миллиардов долларов.
We liberty-minded Americans built up our own Big Government to take down even bigger, sometimes monstrous, governments. Мы, либерально настроенные американцы, собственными руками создали вездесущее правительство, чтобы уничтожать еще более властные, порою чудовищные правительства.
Its strength resides in its people, its culture, and the goodwill it has built up among its customers and suppliers. Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
He and his family built up empires within the local economy, cornering nearly all sectors and making a fortune for themselves. Вместе со своей семьей он создал империи в рамках местной экономики, скупая почти все отрасли и обеспечивая собственное богатство.
After suffering horrific losses during the Nazi ground invasion in WWII, the Soviets had built up the world’s most powerful army. Понеся ужасные потери во время нацистского наземного вторжения в ходе Второй мировой войны, Советы создали самую мощную в мире армию.
As mentioned in its national report, Romania has already built up an efficient and advanced legislative and institutional framework in this area. Как упоминалось в ее национальном докладе, Румыния уже создала эффективную и передовую законодательную и институциональную основу в этой области.
As the tallies from polling stations from around the country came into Nairobi, Odinga built up a lead of several hundred thousand votes. Результаты голосования, стекавшиеся из избирательных участков со всех концов страны в Найроби, создали Одинге превосходство в несколько сотен тысяч голосов.
In the short term, strategic stock levels must be built up in Mogadishu in order to improve the robustness and survivability of the force. За короткий срок необходимо будет создать в Могадишо стратегические запасы, которые позволили бы повысить уровень устойчивости и живучести сил.
While that offset was built up over 100 pieces, with a unit offset of USD 1.00 each, we now have only one piece in inventory. В то время как данное смещение было создано номенклатурой для 100 шт. при величине смещения USD 1,00 для каждой единицы, поэтому мы теперь имеем только одну штуку на складе.
And across the world today, we see a sort of cyber arms race, with cyberwar units built up by countries like North Korea or even Iran. Сегодня мы наблюдаем во всём мире своего рода гонку кибервооружений, с военными киберподразделениями, создаваемыми такими странами, как Северная Корея или даже Иран.
Although founded on memory, history, as a discipline aspiring to scientific status, was in the past built up in opposition to memory, which was thought to be idiosyncratic and misleading. История — хотя она и основана на памяти – как дисциплина, претендующая на научный статус, в прошлом строилась как противовес памяти, которая, как считалось, уникальна для каждого индивидуума и создаёт ложное впечатление.
Rejecting a deal with Israel in 2000, Fatah instead launched a violent revolt that has lasted ever since then, destroying the infrastructure built up in the Palestinian territories during the previous decade. Отвергнув заключение соглашения с Израилем в 2000-м году, Фатх привел к последовавшим за этим беспорядкам, которые разрушают инфраструктуру палестинских территорий, созданную за последнее десятилетие.
Cleveland Fed President Loretta Mester said the US economy had built up “sustainable momentum” and repeated that she’s “comfortable” with an interest rate rise in the first half of the year. Президент ФРС Кливленда Лоретта Mester сказала, что экономика США уже создала «устойчивый импульс» и повторила, что она "комфортна" с ростом процентных ставок в первой половине года.
Fundamental to America’s system of government is an impartial public judiciary, with legal standards built up over the decades, based on principles of transparency, precedent, and the opportunity to appeal unfavorable decisions. Основой для Американской системы правления, является беспристрастная общественная судебная система, с правовыми нормами, созданными в течение десятилетий, основанных на принципах прозрачности, прецедента и возможности обжаловать неблагоприятные решения.
“In a nutshell: unless competitive production is built up, unless supply-side capacities are created, the LDCs will be unable to benefit from liberalized trade flows and will fail to integrate into the global economy.” " Все очень просто: наименее развитые страны ничего не получат от либерализации торговли и не смогут интегрироваться в мировую экономику, если не будет налажено конкурентоспособное производ-ство и не будет создан производственный потенциал с приоритетом предложения ".
We agree that in addition to its essential function, the CTBT verification system currently being built up would be capable of bringing scientific and civil benefits, including for tsunami warning systems and possibly other disaster alert systems. Мы выражаем согласие с тем, что помимо выполнения своей основной функции ныне создаваемая система контроля соблюдения ДВЗЯИ сможет быть полезна для научных и гражданских целей, в том числе для систем оповещения о цунами и, возможно, систем предупреждения о других чрезвычайных ситуациях.
Given raw facts or data to actually answer questions, one has to compute: one has to implement all those methods and models and algorithms and so on that science and other areas have built up over the centuries. Даже имея сырые факты и цифры, для получения ответов кто-то должен их вычислить, а кто-то - реализовать все необходимые методы, модели, алгоритмы и прочее, что создано наукой в течение веков. [пишет: "кофеин"; на экране: состав и молекула]
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!