Exemples d'utilisation de "заканчивается" en russe avec la traduction "conclude"

<>
Слушание по УДО заканчивается в среду. The parole hearing concludes Wednesday.
"Мечты и факты" заканчивается такими вдохновляющими словами: "Dreams and Facts" concludes with these stirring words:
Эта открытая сессия будет проведена во второй половине дня сразу же после завершения ежегодной сессии Совещания, которая обычно заканчивается в первой половине третьего дня работы. The open session would be held on the afternoon immediately following the annual session of the Meeting, which normally concluded on the morning of the third day.
Стратегический доклад заканчивается на несколько мечтательной ноте, заявляя, что внутренний и международный прогресс будет зависеть от «широкого и двухпартийного сотрудничества», чье отсутствие «ставит Соединенные Штаты в неблагоприятное стратегическое положение». The strategy concludes on a somewhat wistful note, saying that both domestic and international progress will depend on "broad and bipartisan cooperation" whose absence "places the United States at a strategic disadvantage."
Напоминая, что Международное десятилетие коренных народов мира заканчивается в декабре 2004 года, Верховный комиссар замечает, что оно было отмечено многими благоприятными для данных народов организационными улучшениями на национальном и международном уровнях. Recalling that the International Decade of the World's Indigenous People would conclude in December 2004, several favourable institutional developments had been established that would benefit indigenous peoples, both internationally and at home.
Если на момент подписания МОВ службы самообеспечения уже находятся в районе миссии, проведение первой инспекции начинается с даты, которая определяется совместно миссией и командованием контингента, и заканчивается через месяц, считая с этой даты. Where self-sustainment services are already in the mission area when the MOU is concluded, the first inspection will be carried out on a date to be jointly determined by the mission and contingent authorities and is to be completed within one month of that date;
«Мечты и факты» заканчивается такими вдохновляющими словами: «Ни один человек не свободен от страха увидеть свое истинное место в мире; ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость». “Dreams and Facts” concludes with these stirring words: “No man is liberated from fear who dare not see his place in the world as it is; no man can achieve the greatness of which he is capable until he has allowed himself to see his own littleness.”
Повторяющийся ежемесячный интервал времени, который начинается в день первоначального внесения средств на счет инвестора и заканчивается по истечении 30-дневного периода. При окончании периода выплат, в случае, если за этот период на счете инвестора появляется прибыль, управляющему автоматически выплачивается соответствующее вознаграждение. The reoccurring monthly interval that starts on the day of the Investor’s initial deposit and concludes after a 30 day period. When the payout interval is reached, the Strategy Manager’s fee is paid automatically if the Investor’s account is found to be profitable compared to the previous interval.
В начале картины появляется воскрешенный компьютерной графикой Питер Кушинг, чтобы сыграть мажордома «Звезды смерти» гранд-моффа Таркина (он по-прежнему величайший мофф в Галактике). А заканчивается фильм оцифрованным образом Кэрри Фишер в эпизодической роли принцессы Леи. У нее даже прическа из «Новой надежды», восстановленная с большой любовью. Early in the film, a CGI-revived Peter Cushing shows up to play Death Star majordomo Grand Moff Tarkin (still the grandest moff in the galaxy!), and the movie concludes with a digitized cameo by Carrie Fisher's Princess Leia, seen with her New Hope hairdo lovingly restored.
Ладно, на этом собрание закончено. Okay, that concludes this meeting.
На этом развлекательная часть вечера закончена. And that concludes the floor show portion of the evening.
Встреча в Стамбуле в прошлом месяце закончилась на позитивной ноте. The Istanbul meeting last month concluded on a positive note.
Но даже не это главное. Вы вызвали во мне желание узнать, чем всё закончится? But more importantly, have you made me want to know how it will all conclude in the long-term?
Как водится, МВФ и Всемирный Банк поздравили друг друга на только что закончившейся встрече в Вашингтоне. As usual, the IMF and World Bank congratulated themselves at their annual meeting in Washington, just concluded.
Тактическая ядерная война, как заявил Вайкхам-Барнс, закончилась победой агрессора — в данном случае условной советской «Северной страны». Tactical nuclear war, Wykeham-Barnes concluded, favored the aggressor  —  in this case, the mock-Soviets of Northland.
Самая очевидная угроза состоит в том, что выборы еще не закончены или в том, что Ющенко отрекся от исполнительной власти. The most obvious risk is that the elections are not concluded or that Yushchenko is denied executive power.
Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда. As my talk concluded, I got into an animated debate with my audience on developing global standards for labor markets.
Предполагается, что если так называемый "Этап развития" закончится успешно, миллионы фермеров бедных стран выйдут из бедности, а глобализация продолжит идти своим чередом. Conclude this so-called "development round" successfully, and you will lift hundreds of millions of farmers in poor countries out of poverty and ensure that globalization remains alive.
В 1918 году пандемия гриппа, принесенная птичьим вирусом, убила около 40 миллионов человек во всем мире, намного больше, чем недавно закончившаяся мировая война. In 1918, a flu pandemic caused by a bird virus killed some 40 million people around the world, far more than the recently concluded world war.
В соответствии со статьей 351 УПК Республики Узбекистан предварительное следствие должно быть закончено в срок не более трех месяцев со дня возбуждения уголовного дела. Under article 351 of the Code of Criminal Procedure, pretrial investigations must be concluded within three months of the initiation of criminal proceedings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !