Exemples d'utilisation de "обвинений" en russe avec la traduction "allegation"

<>
Фийон был фаворитом до появления обвинений. Fillon had been the front-runner until the allegations broke.
Анонимный вебсайт изложил длинный перечень обвинений в адрес Егиазаряна. An anonymous website appeared detailing a long list of allegations against Egiazaryan.
Среди растущих обвинений в жестоком обращении правительство президента Джорджа В. Amid rising allegations of abuse, President George W. Bush's government realized some time ago that it could not maintain its Guantánamo detention camp forever.
Второй случай касался обвинений в адрес координатора проекта в Китае. The second case pertains to allegations against a project coordinator in China.
Эти анализы начали проводить из-за обвинений в адрес российских атлетов. The analysis was triggered because of the allegations about Russian athletes.
Хумала отрицает все, и ни одно из этих обвинений не нанесло ему вреда. Humala denies everything, and none of the allegations has harmed him.
Умала отрицает все, и ни одно из этих обвинений не нанесло ему вреда. Humala denies everything, and none of the allegations has harmed him.
Наоборот: полиция Великобритании начала расследование нескольких обвинений, выдвинутых против этого кинопродюсера, лауреата премии «Оскар». Just the opposite: police in the United Kingdom are now investigating several allegations involving the Oscar-winning film producer.
После начала интервенции недолго придется ждать обвинений в адрес американского империализма и европейского неоколониализма. Allegations of American imperialism and European neocolonialism will not be long in coming once the intervention takes place.
Их комментарии нарушили общее молчание среди чиновников по поводу существа обвинений против Стросс-Кана. Their comments breach what has been a general silence among officials toward the substance of the allegations against Strauss-Kahn.
Торшину не было предъявлено никаких обвинений, а в своем интервью Bloomberg он отрицал эту информацию. Torshin has not been charged and denied wrongdoing in an interview with Bloomberg, which first reported the allegations.
После увольнения известных работников телеканала и обвинений в цензуре с телеканала уволились более 30 журналистов. Following the firing of high-profile staff, and allegations of censorship, 31 journalists left the station.
Департамент ревизии и инспекции БАПОР приступил к проведению новой политики по рассмотрению обвинений и жалоб. The UNRWA Audit and Inspection Department introduced a new policy on the treatment of allegations and complaints.
Эта независимая комиссия открыто и транспарентно проведет расследование этих обвинений и представит доклад правительству для принятия соответствующих мер. This independent commission will investigate these allegations in an open and transparent manner and will report to the Government for appropriate action.
Два сотрудника YMCA обвинены в сексуальных преступлениях еще до обвинений против Джонатана Лорда, как стало известно Королевской комиссии Two YMCA employees charged with sex offences before allegations against Jonathan Lord, Royal Commission hears
Целый ряд обвинений в совершении преступных деяний рассматривается лишь в рамках административной процедуры и не подлежит уголовному преследованию. A number of allegations of criminal acts are addressed through the administrative process only and are not subject to any criminal processes.
Она обеспечила бы также, чтобы сложным и щекотливым расследованием обвинений в сексуальной эксплуатации и надругательстве не занимались «любители-энтузиасты». It would also ensure that complex and sensitive investigations into allegations of sexual exploitation and abuse were not undertaken by “enthusiastic amateurs”.
По словам Лаврова, Россия не увидела «ни единого факта и даже намека на факты», доказывающие обоснованность обвинений во вмешательстве. Russia hasn’t seen “a single fact, or even a hint of fact” to back up the allegations of meddling, Lavrov said.
Впрочем, наблюдатели, следящие за американским законодательством и политикой, могли бы удивиться характеру этих обвинений, заметив в них нечто весьма знакомое. But the nature of those allegations should strike close observers of American law and politics as quite familiar.
Что касается обвинений в совершении пыток в центре Мажента, то Комитет отмечает, что государство-участник не ответило на эти обвинения. As to the alleged torture at the Magenta centre, the Committee notes that the State party has not responded to these allegations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !