Exemples d'utilisation de "подходящего" en russe avec la traduction "suitable"

<>
После долгих поисков я нашел подходящего партнера по сбыту. After a long search, I have found a suitable business partner for my representation.
В первую очередь, почему не было ни одного подходящего кандидата-женщины? Why were there no suitable female candidates in the first place?
подходящего энергопоглощающего основания и защитной сети, предохраняющей шлем от повреждения после удара. A suitable energy-absorbing base and catch net to prevent damage to the helmet after the impact.
Мешки должны быть изготовлены из тянутой ленты или моноволокон подходящего пластмассового материала. Bags shall be made from stretched tapes or monofilaments of a suitable plastics material.
Сухое впрыскивание предполагает инжекцию сухой порошкообразной извести или другого подходящего сорбента непосредственно в дымовой газ. Dry injection involves injecting dry powdered lime or other suitable sorbent directly into the flue gas.
Мне трудно представить себе менее подходящего европейского чиновника для того, чтобы разобраться с Саддамом Хуссейном. I can think of few European officials less suitable for a showdown with Saddam Hussein.
Головки ящиков могут иметь деревянную рамку либо изготовляться полностью из древесины или другого подходящего материала. The ends of boxes may have a wooden frame or be entirely of wood or other suitable material.
Это положение действительно только на тот период, пока мы не найдем здесь подходящего партнера по сбыту. This agreement is valid only until we have found a suitable marketing partner in that area.
Таким образом, акцент должен делаться на доступности подходящего суда, а не на вероятности достижения успеха в таком суде. Thus, the focus should be on the availability of a suitable forum rather than on the likelihood of success in that forum.
Тара должна быть изготовлена из подходящего пластмассового материала и должна быть достаточно прочной, учитывая ее вместимость и предполагаемое использование. The packaging shall be manufactured from suitable plastics material and be of adequate strength in relation to its capacity and intended use.
Ящик должен быть изготовлен из подходящего пластмассового материала и быть достаточно прочным с учетом его вместимости и предполагаемого использования. The box shall be manufactured from suitable plastics material and be of adequate strength in relation to its capacity and intended use.
У него милая суженая, которая скупилась в магазине, дорогая, но это не повод для нас видеть в нем подходящего инвестора. He has a pretty bride who's taken a fancy to the store, darling, those are not grounds for us to believe the man is a suitable investor.
Логика укладки предназначена для выбора тары подходящего размера и оптимизации максимальной вместимости этой тары для набора номенклатур в маршруте комплектации. Boxing logic is designed to select a suitably-sized box, and optimize the maximum capacity of that box, for the set of items on a picking route.
Чаще всего это поле используется в качестве первичного ключа, особенно если нет подходящего естественного ключа (ключа на основе поля данных). The most common use for an AutoNumber field is as a primary key, especially when no suitable natural key (a key that is based on a data field) is available.
Закрытые или крытые брезентом контейнеры или вагоны/транспортные средства и их отверстия должны быть герметичными благодаря их конструкции или использованию подходящего вкладыша. Closed and sheeted containers or wagons/vehicles, and their openings, shall be leak-proof by design or by the fitting of a suitable liner;
наличие подходящего жилья, включая информацию о ценах и доле несданных квартир, и его близость к служебным помещениям, находящимся в распоряжении постоянного секретариата; Availability of suitable housing, including information on housing prices and vacancy rate and the proximity of this housing to the office facilities at the disposal of the permanent secretariat;
Задача практикума заключалась в обобщении мнений и рекомендаций представителей коренных народов, других экспертов и различных консультантов относительно наиболее эффективного и подходящего метода проведения предлагаемых исследований. The workshops objective was to gather views and recommendations from indigenous representatives, other experts and various resource persons on the most efficient and suitable way of conducting the proposed research.
Он призывает также государство-участник пересмотреть положения Постановления о несанкционированных поселениях (Северная Ирландия) 2005 года и принять меры для подходящего обустройства рома/цыган и ирландских тревеллеров. It also encourages the State party to review the provisions of the Unauthorised Encampments (Northern Ireland) Order 2005 and to provide for suitable accommodation arrangements for Roma/Gypsies and Irish Travellers.
Управление данными из разнообразных источников (наборы данных мониторинга, карты, характеристики землепользования, спутниковые изображения, социально-экономические данные)- непростая задача, которая требует наличия компьютеров и подходящего программного обеспечения. Management of data from multiple sources (monitoring datasets, maps, land-use characteristics, satellite imagery, socio-economic data) is not easy and requires computers and suitable software.
Таким образом, в распоряжении ЮНОПС было два года для определения подходящего нового помещения, обсуждения контракта на аренду, меблировки и оснащения помещений требуемым оборудованием и переезда в них. UNOPS therefore had two years to identify suitable new premises, negotiate a lease, ensure the premises were furnished and equipped to required specifications and move in.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !