Exemples d'utilisation de "приведенная" en russe avec la traduction "take"

<>
Тем не менее приведенная выдержка из комментария не означает, что поведение государственного органа будет обязательно присвоено государству, о чем можно было бы сложить впечатление из статьи 4. However, the quoted passage of the commentary does not imply that conduct taken by a State organ will be necessarily attributed to the State, as would appear from article 4.
Приведенная в данном документе информация заимствована из нашей собственной документации либо получена через вебсайт http://rechten.kub.nl/simone (Dig.Sig.Law Survey) и обновлена по состоянию на 1 июля 2002 года. The information reproduced here was taken from our own documentation or the web site http://rechten.kub.nl/simone (Dig.Sig.Law Survey) updated to 1 July 2002.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации. Netanyahu's Holocaust analogy would have been a mere intellectual curiosity if he were not the person who would be responsible for taking the decision about whether to attack Iran's nuclear installations and thus drive the Middle East into an apocalyptic confrontation.
Информация, приведенная ниже, содержится в докладе о тенденциях, касающихся рациона питания в Норвегии (Статистика обеспечения продовольствием и обследования потребления), опубликованном Управлением по вопросам здравоохранения и социального обеспечения в январе 2003 года, и в докладе № 16 (2002-2003), который был представлен в стортинг под названием " Предложения по укреплению здоровья населения Норвегии: основа политики общественного здравоохранения ". The information below was taken from a report on Norwegian dietary trends (Food Supply Statistics and Consumer Surveys) issued by the Directorate for Health and Social Welfare in January 2003 and Report No. 16 (2002-2003) to the Storting Prescriptions for a Healthier Norway: A Broad Policy for Public Health.
Поскольку такие пособия выплачиваются в течение всей жизни вышедшего в отставку сотрудника и его/ее супруга, при оценке определяется приведенная стоимость предполагаемых пособий каждого участника и его/ее семьи после его/ее выхода в отставку или смерти с учетом возраста, коэффициентов смертности, срока службы и пола, а также размера вознаграждения, экономических предположений и динамики изменения медицинских расходов по этой группе в целом. Since such benefits are payable for the lifetime of the retiree and his/her spouse, the valuations determine the present value of each participant's and his/her family's expected benefits after the staff member's retirement or death, taking into consideration age, mortality rate, years of service and gender, while also taking into consideration compensation levels, economic assumptions and medical cost trends for the group as a whole.
А куда этот сдвиг приведет Россию? And where will this shift take Russia?
Помойся и приведи себя в чувство. Take a bath and pull yourself together.
Ну, ребятки, приведите себя в порядок. Well, take a good look, lads.
Какие действия привели к возникновению проблемы? What steps did you take to encounter the problem?
Я могу привести вас в прошлое. I can take you back.
Я готов привести нас к победе. I'm ready to take us to win the State.
Паппу он идет, приведи Санди в комнату. Pappu he is coming, go take Sandy to the room.
Нет, я привел его, чтобы выбрать машину. No, taking him to pick out a car.
Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн". With secularization taking hold, the traditional pillars began to break down.
Ну, ты привела меня в роскошный ресторан. Uh, you took me to a fancy restaurant.
Привести мысли в порядок, попытаться продумать все. Sort of take stock, you know, tray figure somethings out.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Дрейф Сноудена привел его к другим берегам — бразильским. Snowden’s drift has now taken him to a further shore: Brazil’s.
А тебя я готова выхватить и привести домой. I just want to snatch you up and take you home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !