Ejemplos de uso de "PROPERTY" en inglés con traducción al ruso

<>
There is no substitute for stopping those who would destroy cultural property before they do it. Нет никакой другой альтернативы, кроме как останавливать тех, кто собирается разрушить культурные ценности, причём до того, как они это сделают.
Such vehicles would be programmed to avoid crashes, leading to fewer deaths and injuries and less property damage. Такие транспортные средства будут запрограммированы на избежание аварий, что позволит снизить смертность, травматизм и материальный ущерб.
The general tendency in Brazil has been to apply revalue property, plant and equipment in limited circumstances, e.g. when mergers, incorporation and other corporate restructuring occur. Общая тенденция в Бразилии такова, что основные средства переоцениваются в ограниченном числе случаев, например, при слияниях, акционировании и другой перестройке компаний.
Millionaire property developer, head of AJ Ltd. Миллионер застройщик, глава Эйджей Лимитед.
The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation. Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков".
Well, sir, you are a squire now, a man of property. Теперь вы дворянин, собственник.
The agency charged with managing state property (Rosimushchestvo) is unable to act as an effective controlling shareholder. Орган, отвечающий за управление госсобственностью (Росимущество), не способен выполнять роль эффективного контролирующего акционера.
The operations in question vary widely, but most involve the creation of emergency reception arrangements (reception centres, hostels, residential homes, hotels) or temporary accommodation (use of empty property belonging to the State and the territorial collectivities). Проводимые мероприятия весьма разнообразны, но в большинстве случаев заключаются в создании структур срочного приема (центров размещения, общежитий, общежитий гостиничного типа, социальных гостиниц) или временных единиц жилья (привлечение незанятых жилищ в государственном секторе и на уровне территориальных единиц).
Although the limitations on the United Nations presence in the AMISOM area of operations will restrict United Nations staffing in Mogadishu, the planned support concept, using contractors and AMISOM military personnel to deliver services, will be overseen by robust procurement, contract management and property accountabilities. Несмотря на то, что факторы, ограничивающие присутствие Организации Объединенных Наций в районе операций АМИСОМ, будут сдерживать численность персонала Организации Объединенных Наций в Могадишо, планируемая концепция поддержки с привлечением подрядчиков и военного персонала АМИСОМ для осуществления обслуживания предполагает эффективное выполнение функций по материально-техническому снабжению, контролю за исполнением контрактов и материальную ответственность.
This system is an automated online system providing access to information for the management and accountability of all United Nations-owned expendable property, including general supplies, fuel, spare parts, industrial gases and lubricants, rations, ammunitions and water. Эта система представляет собой автоматизированную интерактивную систему, обеспечивающую доступ к информации, необходимой для целей рационального управления движением всех расходных материалов Организации Объединенных Наций, включая предметы снабжения, топливо, запасные части, газы промышленного назначения, смазочные материалы, пайки, боеприпасы, воду и т.д.
In Iraq's opinion and in UNESCO's opinion, this project was very important for restoring Iraqi cultural property to Iraq. С точки зрения как Ирака, так и ЮНЕСКО, этот проект имел очень важное значение для возвращения Ираку иракских культурных ценностей.
According to the local media, in general the most common offences are disorderly conduct, assault, burglary, larceny, drunken driving, property damage and sex-related offences. По заявлениям местных средств информации, в целом наиболее распространенными правонарушениями были нарушения общественного порядка, нападения на людей, кражи со взломом, воровство, управление транспортом в нетрезвом состоянии и причинение материального ущерба.
The depreciation method applied to property, plant and equipment should be reviewed periodically and, if there has been a significant change in the expected pattern of economic benefits from those assets, the method should be changed to reflect the changed pattern. Следует производить периодическое рассмотрение метода амортизации, применяемого в отношении основных средств, и, если в характере экономической пользы, ожидаемой от этих активов, произошли серьезные изменения, метод следует адаптировать к этим изменениям.
And the project that we're building in Malaysia is apartment buildings for a property developer. Вот проект, над которым мы работали в Малайзии, это жилые здания для застройщика.
Eurozone leaders demanded that Greek public assets be transferred to a Treuhand-like fund – a fire-sale vehicle similar to the one used after the fall of the Berlin Wall to privatize quickly, at great financial loss, and with devastating effects on employment all of the vanishing East German state’s public property. Руководители еврозоны потребовали, чтобы государственные активы Греции были переданы специальному фонду, схожему с немецким «Тройхандом». Эта организация была создана после падения Берлинской стены специально для быстрой приватизации всего госимущества исчезавшей ГДР, что привело к большим финансовым убыткам и оказало деструктивное влияние на показатели занятости.
Tax hikes for high-income earners and large property owners would help to finance these expenditures, while increases in the minimum wage would round out income redistribution efforts. Повышение налогов для лиц с высокими доходами и для крупных собственников поможет финансировать эти расходы, в то время как повышение минимальной заработной платы завершит усилия по перераспределению доходов.
In our view, new thinking should be promoted among collectors, antiquarians and other persons who deal with the circulation of cultural property. По нашему мнению, необходимо способствовать утверждению нового мышления среди коллекционеров, антикваров и других лиц, участвующих в обороте культурных ценностей.
Four Katyusha rockets were fired from Lebanon, of which three landed in the Galilee on 27 December, causing heavy property damage to one Kiryat Shmona apartment building. Четыре ракеты «Катюша» были выпущены с территории Ливана, три из которых упали в Галилее 27 декабря, причинив серьезный материальный ущерб жилому зданию в Кирьят-Шимоне.
These accounting policies/guidance relate, inter alia, to presentation of financial statements, foreign exchange, inventories, leases, financial instruments, property, plant and equipment, revenue/expenses from non-exchange transactions, presentation of budget information, employee benefits, transitional provisions, intangible assets, and control over assets. Эти директивы/инструкции по вопросам бухгалтерского учета касаются, в частности, представления финансовых ведомостей, иностранной валюты, запасов, аренды, финансовых инструментов, основных средств, прибылей/убытков от невалютных операций, представления бюджетной информации, вознаграждений работникам, положений на переходный период, нематериальных активов и контроля над активами.
More recently, the state assumed the liabilities of rogue property developers by setting up a “bad bank” which could potentially saddle Irish taxpayers with a mountain of debt for decades to come. Не так давно государство взяло на себя долги застройщиков, практикующих мошенничество, основав “плохой банк”, который потенциально может обременить ирландских налогоплательщиков горой долга на многие грядущие десятилетия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.