Usage examples of "body build" in English with translation to Russian

<>
So in that sense, they're very like us in terms of their overall body shape and body build. Так что в этом смысле они очень похожи на нас, с точки зрения формы и строения тела.
Accordingly, it was necessary to strengthen that body and build further its capacity to assist developing countries in the areas of trade, development-related issues and the implementation of the Doha work programme. Соответственно, крайне важно укреплять эту организацию и ее возможности оказывать помощь развивающимся странам в сфере торговли и в вопросах, связанных с развитием и реализацией принятой в Дохе программы работы.
It is the hope of all of us, I believe, that this body can build on the predominantly good atmosphere that has existed throughout the initial months of 2007 and get down quickly to concentrated and productive work of the kind that we are all eagerly anticipating. Как я полагаю, все мы питаем надежду, что этот орган сможет опереться на преимущественно добрую атмосферу, которая существовала в первые месяцы 2007 года, и быстро приступить к такого рода сосредоточенной и продуктивной работе, какой все мы горячо ожидаем.
A unified standing treaty body could build on this experience and strengthen the role of general/thematic discussions in making the system visible and accessible. Единый постоянный договорный орган может развить этот опыт и повысить роль общих/тематических обсуждений, чтобы сделать всю систему более заметной и доступной.
The new body should build on existing peacebuilding mechanisms and develop integrated strategies among all the relevant actors in order to prevent countries from relapsing into conflict, as had occurred all too frequently in the past. Новый орган должен строиться на основе существующих механизмов миростроительства и разрабатывать комплексные стратегии, предусматривающие участие всех заинтересованных сторон, с тем чтобы помешать возвращению стран к конфликту, как это весьма часто происходило в прошлом.
UNAMA, through a team of experienced advisers, would support this electoral body and help build its capacity to register voters, undertake civic education and conduct the elections in accordance with the Bonn Agreement. Группа опытных советников МООНСА будет оказывать содействие этому избирательному органу в его работе и поможет ему создать потенциал для регистрации избирателей, просвещения общественности и проведения выборов в соответствии с Боннским соглашением.
President Remengesau: May I first congratulate the United Nations on its diamond anniversary, and may I express my country's full support for this international body in its efforts to build nations, to curb hunger, to ensure water, to aspire to economic and cultural equality, and to bring nations together to solve global issues. Президент Ременгесау (говорит по-англий-ски): Вначале позвольте мне поздравить Организацию Объединенных Наций с бриллиантовой годовщиной и выразить всемерную поддержку моей страны этому международному органу в его усилиях по государственному строительству, борьбе с голодом, обеспечению водой, достижению экономического и культурного равенства и сплочению наций во имя разрешения глобальных проблем.
Let us bring out the full potential of this central body, the General Assembly, and let us together build a strengthened United Nations. Давайте использовать весь потенциал этого главного органа — Генеральной Ассамблеи, и давайте вместе строить более эффективную Организацию Объединенных Наций.
And through this body, we have established and are establishing the tools to build a more robust defence. И в рамках этого органа мы создавали и создаем инструменты для строительства более эффективной обороны.
Given this uninspiring scenario, and despite the fact that this is merely a deliberative body, the Disarmament Commission has become a useful forum in which to build consensus in various areas of disarmament. С учетом этих не вызывающих энтузиазма фактов и несмотря на то, что Комиссия по разоружению является всего лишь совещательным органом, она стала полезным форумом для формирования консенсуса в различных областях разоружения.
Supporting this, the evaluation function in UNDP has four primary responsibilities: to establish and ensure standards in the practice of evaluation; to enhance the organization's capacity to conduct and use evaluations; to expand and strengthen the body of evaluative knowledge upon which results can be improved; and to build professional partnerships to enhance the relevance and responsiveness of UNDP. С этой целью на механизм оценки ПРООН возлагаются четыре основные обязанности: устанавливать стандарты в области оценки и обеспечивать их соблюдение; укреплять способность организации проводить оценки и использовать их результаты; расширять и укреплять базу знаний, которые были накоплены благодаря оценкам и могут использоваться для получения более эффективных результатов; и создавать профессиональные партнерства в целях укрепления роли и оперативного потенциала ПРООН.
The only answer to all the questions raised in your document is for this world body to eliminate the root causes of conflicts, resolve disputes, make and build peace. Существует один единственный ответ на все поставленные в Вашем документе вопросы, и состоит он в том, чтобы данный всемирный орган содействовал ликвидации коренных причин конфликтов, урегулированию споров, установлению мира и миростроительству.
That an observer and/or guarantor body be established that, by its very presence and neutrality, would serve to build up a sense of security and confidence on both sides; следует создать орган в составе наблюдателей и/или гарантов, который самим своим присутствием и соблюдением нейтралитета способствовал бы укреплению чувства безопасности и доверия с обеих сторон;
Those countries already having an inter-ministerial coordination body of some kind for chemicals could rely upon these existing arrangements and relationships for the SAICM implementation committee, or build upon them as the need arises. Те страны, в которых уже существует некий межминистерский орган координации обращения с химическими веществами, могли бы опираться на эти существующие структуры и связи при создании своего комитета по осуществлению СПМРХВ либо для других целей по мере необходимости.
In opening the first session of this new body, the Acting High Commissioner encouraged them to draw lessons from the challenges and difficulties faced by the Subcommission, but also to build on its strengths and achievements, with a view to enhancing the human rights system at large. Открывая первую сессию этого нового органа, исполняющий обязанности Верховного комиссара призвал их извлечь уроки из тех проблем и трудностей, с которыми сталкивалась Подкомиссия, при одновременном использовании сильных сторон и достижений в ее деятельности в качестве основы для дальнейшей работы с целью укрепления всей системы прав человека в целом.
There is a vast body of operational expertise in all the United Nations departments, agencies, funds and programmes, and a growing recognition that the most successful peacekeeping operations help to build the institutions, social infrastructure and economic capacities that can help to prevent what would otherwise be the next round of conflict. Во всех департаментах, учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций имеется многочисленный контингент специалистов, занимающихся оперативной работой, и налицо растущее признание того, что наиболее успешно проведенные операции по поддержанию мира содействуют созданию институтов, социальной инфраструктуры и экономического потенциала, которые могут способствовать предотвращению потенциального обострения конфликта.
In response to the risk of a deterioration in the security situation and concerns expressed by the African Union, this body and the African Union must work closely together to provide additional support to the African Union Mission to Somalia (AMISOM) to enhance its capacity to defend itself and to continue to hold the strategic areas in Mogadishu, while efforts to build Somali security structures under the Djibouti process continue. В связи с опасностью ухудшения ситуации с безопасностью и в ответ на обеспокоенность, высказанную Африканским союзом, этот орган и Африканский союз должны тесно сотрудничать друг с другом в предоставлении Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) дополнительной поддержки с целью повышения ее возможностей по самообороне и дальнейшего удержания стратегических районов в Могадишо, пока продолжается деятельность по формированию структур безопасности Сомали в соответствии с Джибутийским процессом.
They operate as the uniting body for people of all ethnic groups, social strata and religions, on the basis of the alliance among workers, peasants, intellectuals and patriotic people, under the Party's leadership, strengthening national unity, rallying the strength of the masses to safeguard and build the nation. Они выступают в роли связующего звена между людьми, относящимися к различным этническим группам, социальным слоям и религиям и действуют на основе союза между трудящимися, крестьянами, интеллигенцией и патриотически настроенными гражданами под руководством партии, способствуя укреплению национального единства и используя силу масс для защиты и развития нации.
And all working children are vulnerable to malnutrition, as their diet typically lacks the items necessary to build body tissues. И все дети-рабочие страдают от недоедания, поскольку в их диете обычно отсутствуют питательные вещества, необходимые для построения тканей тела.
The study will continue into next year, and there will be more studies as we continue to build the body of evidence, but it looks like working to make sure that students and teachers have the tools and resources to create a personalized education does indeed lead to more and better learning. Исследование продолжится и в следующем году, и число подобных исследований будет расти, поскольку специалисты продолжат накапливать доказательную базу, однако работа над тем, чтобы в распоряжении учащихся и учителей были инструменты и ресурсы, необходимые для обеспечения персонифицированного подхода, приносит массу положительных результатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!