Sentence examples of "if at all possible" in English

<>
If at all possible, we really would like to use smart biomaterials that we can just take off the shelf and regenerate your organs. Если это вообще возможно мы хотели бы использовать умные биоматериалы, которые можно просто взять с полки и восстановить наши орган.
Plug your Xbox One directly into your TV if at all possible. При любой возможности подключайте консоль Xbox One непосредственно к телевизору.
If at all possible, you should go and look into the matter yourself. Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому.
Uninterested in nationalist daydreams or religious mystique, we simply want to live safely, and, if at all possible, next door to a stable and peaceful Palestine. Незаинтересованные мечтами националистов или религиозной мистикой, мы просто хотим жить мирно и, насколько это возможно, по соседству со стабильной и мирной Палестиной.
There was agreement from the start of the year that the Working Group should have the aim of finalizing a Security Council resolution dealing with the residual issues before the end of 2008 if at all possible. С самого начала года было достигнуто согласие относительно того, что Рабочей группе следует установить цель окончательной доработки резолюции Совета Безопасности, касающейся остаточных вопросов, до конца 2008 года, если это представляется возможным.
In working with companies and individuals to update its findings and, if at all possible, to find a solution to the issues that led to their being listed in the October 2002 report, the Panel entered into in-depth discussions that involved, inter alia, the exchange of both information and views. Работая с компаниями и отдельными лицами, с тем чтобы обновить полученные ранее данные и, если это возможно, найти решение вопросов, которые привели к тому, что они были включены в список в докладе от октября 2002 года, Группа провела углубленные дискуссии, которые включали в себя, в частности, обмен информацией и мнениями.
In this regard, I would like to appeal to delegations to kindly limit the time for the delivery of statements — if at all possible, and I hope it is possible — to 15 minutes, in order to enable all those delegations wishing to participate in the general debate to do so within the short time allocated for that purpose. В этой связи я хотел бы обратиться с призывом к делегациям ограничить время своих выступлений — если это возможно, а я надеюсь, что это возможно, — 15 минутами, с тем чтобы предоставить возможность всем делегациям, желающим принять участие в общих прениях, сделать это в отведенный для них непродолжительный срок.
The Chairman: On Wednesday, as we are slated to consider the subject area of conventional weapons, I would strongly urge delegations, if at all possible, to be prepared, in case time is available at the end of the debate, to continue to discuss and introduce draft resolutions on the clusters initially slated for Thursday, with due regard for flexibility. Председатель (говорит по-английски): В среду нам предстоит провести тематическое обсуждение вопросов, касающихся обычных видов вооружений, и я хотел бы настоятельно призвать делегации, по возможности, быть готовыми — в том случае, если в конце этой дискуссии у нас останется время, — продолжить обсуждение и представление проектов резолюций по группе вопросов, которые первоначально предполагалось обсуждать в четверг, проявляя при этом необходимую гибкость.
That does not mean that our programme of work in this regard would be changed, but it would greatly facilitate the smooth running of our meeting, if at all possible, if delegations were prepared tomorrow, in case time is available, also to discuss the subject areas slated for Thursday, namely regional disarmament; confidence-building measures, including transparency in armaments; and other disarmament measures and machinery. Это не означает изменения нашей программы работы в этом плане, но гладкому проведению нашего заседания значительно помогло бы, если бы делегации были, по возможности, готовы завтра при наличии времени обсудить также тематические вопросы, которые предполагалось обсуждать в четверг, а именно: региональное разоружение; меры укрепления доверия, включая транспарентность в вооружениях; и другие меры и механизмы разоружения.
Gender identification is still not well understood, but most experts in the United States say that when sex cannot be determined, it's better to use the best available information to assign it then to wait and monitor the child's psychological and physical development before undertaking surgery, if at all. Гендерная идентификация до сих пор недостаточно изучена, однако большинство экспертов в США говорят, что, если пол не может быть определен, лучше воспользоваться всей имеющейся информацией и присвоить его, чем ждать и отслеживать психологическое и физическое развитие ребенка перед проведением операции, если вообще это произойдет.
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting. Если есть такая возможность, я бы хотел, чтобы Вы приняли участие в следующей встрече.
Each regional administration would decide how to prioritize anti-trafficking prevention efforts and assistance to victims, if at all, throwing nationwide coordination efforts into disarray. Администрация каждой области будет решать, какое место будет занимать борьба с торговлей людьми в списке их приоритетов и как нужно помогать жертвам, что полностью уничтожит национальную систему координации борьбы с работорговлей.
And surely, if somebody could really tell us how to do exactly the right thing at all possible times, that would be a tremendous gift. И уж точно, если бы кто-то мог нам посоветовать, как правильно поступать в любой ситуации, это было бы для нас величайшим подарком.
But the good news, relatively speaking, is that the macro trend isn’t expected to deteriorate into deeply negative territory, if at all. Но хорошая новость (относительно хорошая) заключается в том, что вряд ли показатель роста уйдет в зону отрицательных значений.
One reason is a very smart five year-old could tell you the algorithm for that top problem - look at all possible moves to the end of the game and choose the one that makes you win. Одна причина - очень умный 5-летный ребёнок может сказать вам алгоритм решения первой задачи: посмотреть на все возможные ходы до конца игры и определить выигрышный ход.
From the two example spreadsheets above, it’s obvious that winning percentage is not very relevant, if at all. Из приведенных выше двух примеров видно, что процент выигрышных сделок не очень надежный показатель.
As I mentioned to you over the telephone, I would have liked Mr. Mehlis to continue in his duties at the head of the Commission, for he has demonstrated a high level of professionalism, objectivity and integrity in the exercise of his functions; and while respecting his choices, I would welcome any effort on your part to convince him to continue in his position if it is at all possible. Как я упомянул в нашем с Вами телефонном разговоре, я хотел бы, чтобы Комиссар Мехлис продолжал выполнять функции руководителя Комиссии, так как он продемонстрировал высокий уровень профессионализма, объективности и добросовестности при выполнении своих функций; и, хотя я с уважением отношусь к его выбору, я буду приветствовать любые усилия с Вашей стороны с целью убедить его остаться на его нынешней должности, если это хоть сколько-нибудь возможно.
Perhaps he does have the time. He still may not have the inclination and personality to seek out and chat with a group of people, most of whom he previously had not known very well if at all. Возможно, у него действительно проблемы со временем, но может быть и так, что у него нет ни желания, ни склонности к тому, "чтобы разыскивать нужных людей, малознакомых или вообще незнакомых, и вести с ними беседы.
The President emphasized that discussing the MDGs was not a mere statistical exercise but an important framework on which to build a set of goals that could actually drive the debate at all possible levels: globally; nationally, not only in developing countries but also in the developed world; and corporately, on the role the United Nations system had to play in realizing the MDGs. Председатель подчеркнул, что обсуждение целей в области развития на рубеже тысячелетия — не просто упражнение в статистике, а важная основа для выработки комплекса целей, которые могли бы стимулировать дискуссию на всех возможных уровнях — общемировом, национальном (причем не только в развивающихся, но и в развитых странах) и учрежденческом (по вопросу о роли, которую должна играть система Организации Объединенных Наций в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия).
Gorbachev is mentioned, if at all, for succumbing to the arms-race pressures created by Reagan. Если Горбачева и упоминают, то в связи с тем, что он сдался под давлением гонки вооружений, которую наращивал Рейган.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.