Ejemplos del uso de "kill" en inglés con traducción "уносить жизни"

<>
More frequent intense hurricanes will kill many more. Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей.
If I told you that there was a plague that was going to kill 15,000 Americans next year, you might be alarmed if you didn't find out it was the flu. Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15 000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп.
Tropical diseases will spread, killing still more people. Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей.
Two car bombs in Dagestan killed 13 and wounded scores. Две бомбы, заложенные в машинах в Дагестане, при взрыве унесли жизни 13 человек, ранив еще десятки.
The explosion Monday at Domodedovo Airport killed 35 people and injured 180. Взрыв в понедельник в аэропорту «Домодедово» унес жизни 35 человек, еще 180 были ранены.
The disease then lingered for a few more centuries, killing many more. В дальнейшем эта болезнь существовала ещё несколько веков, унеся жизни ещё множества людей.
Before its eradication in 1980, it killed an estimated 300-500 million people. До ее полной ликвидации в 1980 году она унесла жизни приблизительно 300-500 миллионов человек.
In 2010, a sleeping pilot was blamed for an Air India crash that killed 158. В 2010 году уснувший за штурвалом пилот стал причиной катастрофы самолета Air India, унесшей жизни 158 человек.
In August 2003, a devastating heat wave across Europe killed more than 3,000 people in Paris alone. В августе 2003 года, разрушительная жара по всей Европе, только в Париже, унесла жизни более 3000 человек.
The "Hunger Winter," as it came to be known, killed some 10,000 people and weakened thousands more. "Голодная зима", как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи.
The Bubonic plague of the fourteenth century killed 75-100 million people – more than half of Europe’s population. Бубонная чума в четырнадцатом веке унесла жизни 75-100 миллионов человек, более половины населения Европы.
It's a disease that kills a lot of adults in Africa, in addition to a lot of children. В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей.
vulnerability to extreme natural disasters such as tropical cyclones (of the kind that killed around 11,000 people in Central America); уязвимость к чрезвычайным стихийным бедствиям, таким как тропические циклоны (типа унесшего жизни 11 000 человек в Центральной Америке);
The suicide blasts that ripped through Moscow’s subway system Monday morning, killing at least 39 commuters, have proven that fact. Те мощные взрывы, которые прогремели в понедельник утром в московском метро, унеся жизни как минимум 39 пассажиров, доказали этот факт.
The submarine that Putin was on resembled the Kursk, which exploded during a similar military exercise in 2000, killing 118 sailors. Подводная лодка, на борту которой находился Путин, напоминала подлодку Курск, взрыв которой во время таких же военных учений в 2000 году унес жизни 118 подводников.
Malaria was killing one million people each year, with mortality concentrated among pregnant women and children under the age of five. Каждый год малярия уносила жизни миллиона людей, при этом чаще всего страдали беременные женщины и дети до пяти лет.
In September 1854, a cholera outbreak devastated the city’s impoverished, central Soho district, killing 500 people in just ten days. В сентябре 1854 года нищий район Сохо в центре города опустошила вспышка холеры, унёсшая жизни 500 человек всего за десять дней.
The result was that agricultural labor and resources were rapidly diverted to industry, resulting in a famine that killed tens of millions. В результате сельскохозяйственный труд и ресурсы были быстро направлены в промышленность, что привело к голоду, который унес жизни десятков миллионов человек.
Chechen native Doku Umarov claimed responsibility for organizing the Jan. 24 suicide bombing at Moscow’s Domodedovo Airport that killed 37 people. Уроженец Чечни Доку Умаров взял на себя ответственность за организацию взрыва в московском аэропорту Домодедово 24 января, который унес жизни 37 человек.
The latest eruption of violence in Rakhine state has killed more than 400 people and triggered an exodus of Rohingya into Bangladesh. Очередная вспышка насилия в штате Ракхайн унесла жизни более 400 человек и спровоцировала исход рохинджа в Бангладеш.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.