Exemplos de uso de "простирающегося" em russo

<>
Traduções: todos112 extend79 stretch33
Дамба, установленная на израильской стороне водосборного бассейна Вади-Газа, простирающегося от Джебель-Халиля (Западный берег) до побережья Газы, препятствует естественному стоку воды в Газу, хотя иногда и случаются паводки. At the Wadi Gaza catchment, extending from Jabal Khalil (West Bank) to the Gaza coast, a levee on the Israeli side prevents the natural flow of water from reaching Gaza, although some flooding occasionally takes place.
Вместе с тем, что касается восточного участка границы между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой, простирающегося за пределы верхней границы района угодий в Шебаа, то Ливан настаивает на уходе Израиля со всей оккупированной территории Ливана в районе хребта Хермон в соответствии с резолюцией 425 (1978) с призывом к Израилю незамедлительно вывести свои войска со всей территории Ливана. But concerning the eastern part of the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, stretching beyond the upper limit of the Shab'a farmlands area, Lebanon is insisting on the Israeli withdrawal from all occupied Lebanese territory in the Mount Hermon area, in conformity with Security Council resolution 425 (1978), which called on Israel to withdraw forthwith from all Lebanese territory.
Это простирается на дисциплинарные меры? Does that extend to disciplinary action?
След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша. The country's Shia footprint stretches from the Mediterranean to the Hindu Kush.
Отсутствие воображения простирается по всему политическому спектру. The failure of imagination extends across the entire political spectrum.
Здесь живут миллионы людей. Кибера простирается на много километров. Millions of people living here, stretched over many kilometers.
Потребность в определённости простирается также за пределы религии. The need for certainty extends beyond religion.
Огромные сети простираются через океан, глотание всего в их пути. Huge nets stretch across the ocean, swallowing up everything in their path.
Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса. It extends from the subatomic scale to the farthest reaches of the cosmos.
Уже очень скоро трупами сайгаков была усеяна огромная территория, простирающаяся на сотни километров. Soon a vast area stretching over hundreds of kilometres was littered with corpses.
Восточная береговая линия простирается на 90 км вдоль Оманского залива. The eastern shore extends for 90 kilometres along the Gulf of Oman.
Эколог по имени Джордж Ван Дайн решил создать компьютерную модель лугов, что простираются через Колорадо. An ecologist called George Van Dyne set out to create a computer model of the grasslands that stretched across Colorado.
Но применение результатов ядерной науки простирается далеко за пределы сельского хозяйства. But applications of nuclear science extend far beyond agriculture.
Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее. Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future.
Связь между экологическими и сельскохозяйственными проблемами простирается далеко за пределы Сирии. The link between environmental and agricultural pressures extends far beyond Syria.
Они поддерживают состояние внутренних вод и их бассейнов, которые могут простираться от горных районов до моря. They support inland waters and their basins, which may stretch from mountainous areas to the sea.
Власть Ирана над шиитскими религиозными структурами простиралась и за пределы Ирака. Indeed, growing Iranian control of the Shiite clerical establishment extended beyond Iraq.
Примерно 50 стран с мусульманским большинством, простирающихся от Бангладеш до Марокко, приложили немало усилий для политического развития. The roughly 50 Muslim-majority countries stretching from Bangladesh to Morocco have largely struggled to develop politically.
Однако последствия анти-иммигрантских настроений простираются далеко за пределы национальных границ. But the impact of anti-immigrant sentiment extends far beyond national borders.
Плохая новость о мега-засухе и нехватке пресной воды простирается от Бразилии до Калифорнии в конфликтующие страны на Ближнем Востоке. The bad news about mega-droughts and freshwater scarcity stretches from Brazil to California to conflict-ridden countries in the Middle East.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.