Ejemplos del uso de "содержащее" en ruso con traducción "maintain"

<>
МООНДРК содержит также отделения связи в Претории, Кигали и Кампале. MONUC also maintains liaison offices in Pretoria, Kigali and Kampala.
Содержание запасов в административном и оперативном плане дорого и часто бессмысленно. Maintaining a stockpile is administratively and operationally expensive – and often pointless.
Содержание традиционных сил обойдется примерно в 2,7 миллиарда в год. The additional forces would cost an estimated $2.7 billion a year to maintain.
На протяжении большей части своей истории США воздерживались от содержания большой армии. For much of its history, the United States has eschewed maintaining a large standing army.
Она лишь увеличивается по мере старения техники, содержать которую становится все дороже. This is one that only grows as equipment ages and gets more expensive to maintain.
Этот раздел содержит информацию о создании, ведении, развертывании и просмотре отчетов по ГК. This section includes information about how to create, maintain, deploy, and view reports for General ledger.
В общей сумме расходов на содержание детских дошкольных учреждений вклад родителей составляет менее 8 %. Parents bear less than 8 per cent of the cost of maintaining preschool institutions.
— Похоже, содержать ВВС в составе одних только машин пятого поколения никому не по карману. “It seems no one can afford to maintain an air force consisting of only fifth-gen fighters.
Никакой компенсации для покрытия расходов на содержание отдельного места проживания для членов семьи не будет. No compensation would be payable for the cost of maintaining a separate residence for family members.
RAND утверждает, что увеличение количества бригад весьма целесообразно, несмотря на большие расходы по их содержанию. The Rand study maintains that, while expensive, adding brigades would be a worthy effort for NATO.
Очень трудно содержать семью в условиях временного проживания, а на выплату компенсаций могут уйти годы. It was very difficult to maintain a family in temporary housing and claims could take years to resolve.
Возможность обеспечить безопасное содержание под стражей всех обвиняемых и получивших защиту свидетелей, которые должны предстать перед Судом The ability to maintain safe custody of all indicted persons and protected witnesses brought before the Court
Они сочетают страх с коррупцией для содержания клептократии, во главе с "большим человеком" и его избранным кругом. They combine fear with corruption to maintain kleptocracies dominated by "the big man" and his coterie.
Будучи сверхдержавой, Соединенные Штаты Америки на протяжении десятилетий содержат внушительные и передовые в техническом отношении вооруженные силы. As a superpower, the United States has maintained a formidable, technologically advanced military for decades.
Департамент содержит информационные центры в столицах четырех стран с переходной экономикой: в Бухаресте, Варшаве, Москве и Праге. The Department maintains information centres in the capitals of four countries with economies in transition — Bucharest, Moscow, Prague and Warsaw.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом. The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico.
В настоящее время расходы на выращивание и содержание лесных заповедников и национальных парков отнесены к накоплению основного капитала. Currently, expenditure on planting and maintaining forest reserves and national parks are applied to fixed capital formation.
Вы должны содержать маленький склад со всем ходовым ассортиментов, чтобы иметь возможность немедленно производить доставку в малых количествах. You are asked to maintain a stock of all fast-selling articles to be able to deliver small orders immediately.
регулирование содержания углекислого газа (если бы они не сохраняли свои леса, концентрация углерода в атмосфере была бы намного выше). carbon sequestration (that is, if they did not maintain their forests, the level of carbon concentrations in the atmosphere would be enormously higher).
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе. As countries embrace mass higher education, the cost of maintaining universities increases dramatically relative to an elite system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.