Sentence examples of "be maintained" in English

<>
To be in a position to free themselves from the uprising led by foreign groups, which is what farmers told me they want, a small amount of civil aid should be maintained in their favour, well controlled and directly affecting them. Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую.
Because the goal of the investor is to minimize time decay, the LEAPS call option is generally purchased deep in the money, and this requires some cash margin to be maintained in order to hold the position. Поскольку цель инвестора - минимизировать временной распад, LEAPS колл обычно покупается глубоко в деньгах, это требует некоторой денежной маржи для поддержания позиции.
No matter how comfortable it may seem to do so, ways of doing things cannot be maintained just because they worked well in the past and are hallowed by tradition. Нельзя продолжать придерживаться старых способов ведения дел только потому, что они хорошо работали в прошлом и освящены традицией, даже если с ними так удобно.
It is this stability which can be attractive to investors, because of the reassurance that the value of any investment is likely to be maintained, no matter what. Именно эта стабильность и привлекает инвесторов, так как она дает более высокую уверенность в том, что основной капитал, вложенный в инвестиции, будет сохранен, невзирая на экономическую ситуацию.
Any Customer funds that represent Excess Margin Deposits shall be maintained in an escrow account at a top-tier financial institution selected by FXDD in its sole discretion. Любые финансовые средства Клиента, которые представляют собой Депозитную Избыточную Маржу, должны поддерживаться на счете условного депонирования в финансовом учреждении, выбранном компанией FXDD по ее собственному желанию.
The managements whose dividend policies win the widest approval among discerning investors are those who hold that a dividend should be raised with the greatest caution and only when there is great probability that it can be maintained. Проницательные инвесторы одобряют дивидендную политику тех менеджеров, которые считают, что принимать решение о повышении дивидендов следует с большой осторожностью и только тогда, когда можно надеяться на то, что размер выплат удастся сохранить и в дальнейшем.
Stabilisation enables the market price of a security to be maintained artificially during the period when a new issue of securities is sold to the public. При стабилизации возможно поддержание рыночной цены инструмента искусственно в течение времени, когда будет продан новый выпуск инструмента.
Those are insane levels that can never be maintained for very long. Это ненормальные уровни, на которых VIX никогда долго не продержится.
The trend positions have more distant stop-orders and allow positions to be maintained under the minor fluctuations in market prices. У трендовых позиций стоп-приказы более отдалённые. Они позволяют сохранять позиции при незначительных колебаниях цены на рынке.
This, however, will only be done when a) funds are otherwise available for taking advantage of all the good opportunities for growth that the management is uncovering and b) there is every reason to believe that this new regular rate can be maintained from this time on, after allowing for all reasonable probabilities of a subsequent downturn in the business or the appearance of additional opportunities for growth. Но это делается лишь в двух случаях: а) если и после повышения размера дивидендов хватает средств, чтобы воспользоваться всеми рыночными возможностями роста, которые смогло обнаружить руководство компании; б) если есть все основания полагать, что новый уровень удастся поддерживать и впредь, даже с учетом вероятности спада деловой активности или появления дополнительных возможностей роста компании.
(a) an amount is required to be maintained with us at all times under clause 1.2; or (а) сумма должна непрерывно находиться на счету согласно пункту 1.2; или
The chancellor, who helped negotiate the Minsk peace agreement aimed at ending violence in Ukraine, has pushed for sanctions to be maintained, arguing that measures can only be dropped once Moscow adheres to the terms of the deal. Канцлер, оказавшая поддержку в подписании Минского мирного соглашения, направленного на урегулирование конфликта на Украине, настаивает на сохранении санкций в отношении России до тех пор, пока Москва полностью не выполнит все условия соглашения.
That implies a frozen conflict scenario, in which there is no war and no deal, a situation that could be maintained more or less indefinitely — as Transnistria, the unrecognized state in limbo between Ukraine and Moldova since the early 1990s, shows. Для этого необходимо, чтобы события развивались по сценарию замороженного конфликта, в соответствии с которым не должно быть ни войны, ни окончательного соглашения и создалась такая ситуация, которую можно было бы поддерживать бесконечно — как в случае с Приднестровьем, непризнанным государством на границе Украины и Молдовы, существующим с начала 1990-х годов.
Anyone paying attention knew what was really going on, it was clear that Russia didn’t agree with its American and European “partners” on anything of real substance, but there were appearances that needed to be maintained and decorum demanded a certain amount of rhetorical accommodation. Разумеется, все, кто следил за происходящим, понимали, как в действительности обстоят дела. Было вполне очевидно, что Россия не согласна со своими американскими и европейскими коллегами ни в одном серьезном вопросе, однако формальности и приличия требовали определенных риторических формулировок.
Those actions are so counter-productive and costly that they won’t be maintained forever, but in the meantime they could cause an enormous amount of damage. Безусловно, они контрпродуктивны и дорого обходятся, а значит, рано или поздно прекратятся, однако за это время они могут успеть причинить стране огромный вред.
When scaling down the icon, it should be done in a program or editor where the aspect ratio & proportions can be maintained. При изменении размера значка должны сохраняться пропорции и соотношение сторон.
State capitalism cannot be maintained indefinitely because China is already losing some of the advantages on which its state-directed, export-driven economy has been based. Государственный капитализм невозможно сохранять бесконечно, потому что Китай уже утрачивает некоторые преимущества, на которых строится его управляемая государством и ориентированная на экспорт экономика.
Since we aren’t going to invade, even stepped-up air strikes are not guaranteed to succeed, and a European peacekeeping ground force could not be maintained indefinitely, arming the rebels is the ultimate fallback option, and the sooner that we get started on it, the better. Так как мы не собираемся вторгаться, даже активизация воздушных ударов не гарантирует успеха, и наземные силы европейских миротворцев не могут находиться неопределенно долго, вооружение повстанцев является конечным запасным вариантом, и чем скорее мы приступим к его реализации, тем лучше.
If many of the conditions of the tandem are preserved, with Medvedev remaining a partner (albeit a junior one) rather than a simple subordinate, then some of the momentum that has been achieved over the last several years might be maintained. Если сохранятся многие условия правления «тандема», Медведев останется партнером, пусть и младшим, а не простым подчиненным, тогда некоторые достижения последних лет могут сохраниться.
Russian generals insist that conscription must be maintained so that, if necessary, a large-scale war can be waged. Российские генералы настаивают на сохранении воинской повинности, чтобы при необходимости можно было вести крупномасштабную войну.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.