Sentence examples of "Developing" in English with translation "вырабатывать"

<>
And we're developing a new paradigm for piping. Мы вырабатываем новую концепцию трубопровода.
He's developing energy in this area through thought. Он начинает вырабатывать энергию в этой области мозга с помощью мысли.
Many countries are already developing their own national strategies. Многие страны уже вырабатывают собственные национальные стратегии.
So companies are developing uniquely Chinese approaches to such innovation. В связи с этим китайские компании начали вырабатывать собственные уникальные подходы к подобным инновациям.
Developing countries must also build capacity for policy analysis and ethics. Однако развивающиеся страны должны выработать необходимые механизмы для анализа тенденций в развитии отрасли и их морального компонента, такие как, например, правовая база или этические нормы.
And while the rich kids were off skiing and horseback riding, we were developing strong moral character. И пока богатые детки катались на лыжах и лошадях, мы вырабатывали крепкий характер.
Developing uniform acceptable standards to measure the labour input component of productivity that would be comparable among countries; выработать единообразные приемлемые стандарты для статистического измерения компонента труда в показателе производительности, с тем чтобы обеспечить его сопоставимость между странами;
Such collaboration has already shown that working across traditional boundaries, making creative use of technology, and developing pragmatic solutions can yield impressive results. Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов.
Existing platforms, such as the G-8 summits, are unsuitable to achieve this course of action, mainly because key players from the developing world are not included. Существующие платформы, такие как саммит "Большой восьмёрки", не способны выработать данную программу действий, главным образом потому, что в их состав не входят ключевые игроки развивающегося мира.
We analyzed which reforms in the international trade regime would most benefit those in the developing world, and we presented an alternative agenda based on our findings. Мы изучили пути реформирования международного торгового права, которые бы содействовали странам развивающегося мира, и выработали альтернативную повестку раунда.
The first step is to create a high-level forum to facilitate discussion among such stakeholders, with the goal of developing a cooperative strategy for reducing plastic pollution. Первый шаг – учреждение форума высокого уровня для организации диалога между всеми заинтересованными сторонами с целью выработать общую для всех стратегию снижения уровня пластикового загрязнения.
Thus, the ongoing negotiations of the Doha round of multilateral trade negotiations must come up with solutions to respond to the trade-related problems of small island developing States. В этой связи на текущих переговорах Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров должны быть выработаны решения для устранения торговых проблем малых островных развивающихся государств.
More broadly, however, lack of assessment also prevents the elaboration of sound domestic policies aimed at spurring the services sector's contribution to the overall development of developing countries. Вместе с тем в более широком плане отсутствие оценки не позволяет также выработать эффективную национальную политики, направленную на увеличение вклада сектора услуг в общий процесс развития развивающихся стран.
UNODC aims at developing a balanced approach between legislative norm-setting, law enforcement, preventive activities and building of knowledge, in line also with its strategic programme frameworks for each subregion. ЮНОДК стремится выработать сбалансированный подход к таким вопросам, как установление законодательных норм, обеспечение правопорядка, профилактическая деятельность и расширение знаний, опираясь также на свои стратегические программные рамки для каждого субрегиона.
At the same time, inflationary pressures, driven by rising food and fuel prices, have begun to squeeze hard on living standards in developed and developing countries alike, complicating the policy response. В то же время вырабатывать политику в этой области становится труднее ввиду того, что усиление инфляции в связи с ростом цен на продовольственные товары и топливо приводит к резкому снижению уровня жизни населения как в развитых, так и в развивающихся странах.
The details of the special safeguard mechanism, another important developmental provision that would allow developing countries to protect domestic producers from import surges and price depression, are yet to be determined. Пока еще только предстоит выработать детали механизма специальных защитных мер, который является еще одним важным аспектом развития, позволяющим развивающимся странам защитить отечественных производителей от внезапного увеличения объема импорта и снижения цен.
The key will be developing an agenda that focuses on shared interests and seeks to move beyond the current deadlock over issues such as missile defense and Russia’s domestic politics. Для этого необходимо выработать платформу, которая будет фокусироваться на взаимных интересах сторон и позволит вывести отношения из тупика, связанного с такими вопросами, как противоракетная оборона и внутренняя политика России.
No separate national legislation has been developed relating to the outer space regime in Belarus: the country is still developing legal regulation in this area because Belarus began space activities only recently. В отношении режима космического пространства в Республике Беларусь еще не выработано отдельное национальное законодательство, поскольку государство находится в состоянии развития правового регулирования этой сферы в связи с недавним началом Беларусью космической деятельности.
During the 20 th century, psychoanalysis and other branches of psychotherapy parted company with neurology, developing a rich metaphoric language of the mind that paid little attention to the brain and nervous system. В 20 веке психоанализ и другие направления психотерапии отделились от неврологии, они выработали свой богатый метафорами язык, описывающий сознание, который, однако, уделял мало внимания мозгу и нервной системе.
In 2003, government-sponsored research on factors in the justice system affecting women victims of violence in relationships led to the development of a tool to empower women by developing effective safety plans. В 2003 году правительство спонсировало проведение исследования относительно факторов, касающихся системы правосудия и касающихся женщин- жертв насилия, что позволило выработать комплекс мер, благодаря которым женщины имеют возможность эффективно влиять на свою безопасность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.