Sentence examples of "Keep" in English with translation "держаться в стороне"

<>
Keep out of the way. Держитесь в стороне.
I'm telling you, - you gotta keep clear! Я говорю тебе, держись в стороне!
I'll keep my mouth shut and stay out of the way. Я буду молчать и держаться в стороне.
So, you keep out of sight, and, once we're clear, arrest him. Так что держитесь в стороне и, как только мы закончим, арестуйте его.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
Bulgarians have struggled for a decade to keep off that road, both in trade and in foreign policy. Десять лет болгары боролись за то, чтобы держаться в стороне от этой дороги, как в торговле, так и во внешней политике.
And as long as investors of all kinds keep away from corrupt Ukraine, the economy won’t start moving either. Но пока инвесторы самого разного рода держатся в стороне от коррумпированной Украины, экономика не начнет движение вперед и вверх.
Aid fatigue set in and, as the Cold War diminished, official aid flows declined as it was no longer necessary to bribe countries to keep them out of the Soviet camp. Наступил период явного спада в предоставлении помощи, и по мере того, как уменьшалась опасность Холодной Войны, убывали и потоки официальной помощи, поскольку больше не было необходимости покупать согласие развивающихся стран держаться в стороне от советского лагеря.
The rebels have tried to keep their distance from al-Qaeda, leaving the group “disconnected from the rest of the opposition,” said a U.S. official familiar with recent CIA assessments. Повстанцы стараются держаться в стороне от «Аль-Каиды», оставляя организацию «без связи с остальной оппозицией», сказал американский военный, знакомый с последними исследованиями ЦРУ.
It is naive to assume that the most populous EU member state could and should keep out of a crisis situation in a region with immediate manifold European and German security interests. Наивно считать, что самая густонаселенная страна ЕС может и должна держаться в стороне от кризисной ситуации в регионе многочисленных непосредственных интересов безопасности Германии и Европы.
In order to hold its subglobal world, an astute imperial policy should keep out of the problems of the global world and protect itself from them by drawing “imperial boundaries with the barbarians.” Чтобы сохранять субглобальный мир империи, дальновидная имперская политика должна держаться в стороне от проблем глобального мира и защищать себя от них, устанавливая «имперские границы с варварами».
His conspicuous wealth, violent suppression of opponents and insistence on conservative Islamic values in a secular state are an ongoing challenge to Moscow's authority – but Kadyrov's warlord reputation seems to keep the federal law enforcement apparatus at bay. Его обращающие на себя внимание богатства, насильственное подавление оппонентов и настойчивые заявления о консервативных исламских ценностях в светском государстве являются постоянным вызовом, ставящим под сомнение авторитет Москвы. Но репутация Кадырова — и военно-феодального правителя — похоже, заставляет правоохранительные структуры держаться в стороне.
At night, they kept out of the way. Ночью они держались в стороне от дороги.
Until recently, Israel had mostly kept out of the war. Вплоть до недавнего времени Израиль, как правило, держался в стороне от этой войны.
Some people on the force, you're better off keeping your distance. От некоторых людей в подразделении лучше держаться в стороне.
I went with her to London, I kept out of the way. Я поехала с ней в Лондон, я старалась держаться в стороне.
The policy certainly kept the United States out of Eastern Europe’s turmoil and it could do so again in Ukraine. Такой выбор в свое время помог Соединенным Штатам держаться в стороне от восточноевропейских проблем. На Украине он может сработать таким же образом.
Although he used to own one of Russia’s largest banks, Rossiisky Kredit, he kept a low profile — a strong contrast to two other flamboyant Georgian tycoons who made their money in Russia, Kakha Bendukidze and Badri Patarkatsishvili. Несмотря на то, что ему раньше принадлежал один из крупнейших российских банков, «Российский кредит», он держался в стороне, что сильно контрастирует с поведением двух других грузинских олигархов, сделавших состояния в России - Кахи Бендукидзе и Бадри Патаркацишвили.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.