Sentence examples of "air routes" in English

<>
In relation to emerging trends, a few speakers noted the increase in the purity of heroin from Afghanistan and one speaker commented on the recent changes in drug trafficking methods and groups, the increased use of air routes and the increase in smuggling of cannabis resin in the countries of the Persian Gulf area. В контексте обсуждения новых тенденций некоторые ораторы отметили повышение степени чистоты героина, ввозимого из Афганистана, а один из ораторов говорил о происшедших в последнее время изменениях в методах и группах незаконного оборота, активизации использования авиалиний и росте контрабанды смолы каннабиса в странах Персидского залива.
On April 20, 1978, a Korean Air Lines 707 en route from Paris to Seoul entered Soviet airspace near Murmansk. 20 апреля 1978 года самолет Южнокорейских авиалиний Boeing-707, летевший рейсом из Парижа в Сеул, попал в советское воздушное пространство недалеко от Мурманска.
On September 1, 1983, Korean Air Lines Flight 007, en route from Seoul to Tokyo, entered Soviet airspace over Sakhalin Island near Japan. 1 сентября 1983 года рейс 007 Южнокорейских авиалиний, летевший из Сеула в Токио, нарушил советское воздушное пространство над островом Сахалин неподалеку от Японии.
These include land, rail, riverine and air routes. Пункты установлены на наземных, железнодорожных, речных и воздушных маршрутах.
The Ministry of Transport, for its part, said that while it is “looking into the possibility of grounding AN-24s on regular air routes.... Министерство транспорта, со своей стороны, заявило, что хотя оно и «ищет возможности запретить Ан-24 на регулярных маршрутах....
Fewer over-flights over the security zone were observed, because, in the Mission's understanding, the Georgian side is using alternative air routes to reach the Kodori Valley. Число фиксируемых облетов зоны безопасности сократилось, поскольку, как понимает Миссия, грузинская сторона использует альтернативные воздушные маршруты для полетов в район Кодорского ущелья.
Although any country may be a transit country, transit countries usually lie in the immediate vicinity of major migrant destinations or on the land, sea or air routes leading to them. Хотя страной транзита может быть любая страна, как правило, страны транзита находятся в непосредственной близости от основных мест назначения мигрантов или на ведущих к ним сухопутных, морских или воздушных маршрутах.
But they know that an excessively aggressive stance toward the US would undermine their interest in a stable global economy and the safe passage of their goods and energy through international sea and air routes. Однако они знают, что чрезмерно агрессивная позиция по отношению к США подорвет их интересы в стабильной мировой экономике и безопасную транспортировку их товаров и энергии по международным морским и воздушным путям.
First, in order to prevent nuclear migration, all land, sea, and air routes out of the country in question would have to be controlled, and homeland security near and far would have to be strengthened. Во-первых, в целях предотвращения миграции ядерного оружия, все наземные, морские и воздушные пути из данной страны должны находиться под контролем, а национальная безопасность ближних и дальних соседей должна быть усилена.
Taiwan is an important geopolitical and economic pivot in East Asia, as well as a transport hub for sea and air routes with thousands of civil airliners and 500 to 600 commercial vessels passing daily through the Taiwan Strait and its airspace. Тайвань является важным геополитическим и экономическим стержнем в Восточной Азии, а также транспортным узлом морских и воздушных сообщений: ежедневно через Тайваньский пролив проходит от 500 до 600 коммерческих судов, а его воздушное пространство пересекают тысячи гражданских авиалайнеров.
Reasons for this include the small size of the country, the demographics and small size of its population, its remote location, limited commercial air and sea routes and the tight controls applied at the relevant points of origin i.e.- Australia, New Zealand and Fiji. Это обусловлено, в частности, малыми размерами территории страны, демографическим составом и малочисленностью населения, географической удаленностью, ограниченностью коммерческих маршрутов воздушного и морского сообщения и жесткостью контроля, осуществляемого в соответствующих отправных пунктах, а именно в Австралии, Новой Зеландии и на Фиджи.
Then there is “multimodal,” which involves third-party countries and switching between various land, air, and sea routes. Кроме того, существует «многомодальный» вариант, предусматривающий привлечение третьих стран и переключение с сухопутных на воздушные и морские маршруты.
With their small populations, often long maritime and air transportation routes, and mono-crop cultures, small island developing States are particularly vulnerable to the impact of both economic trends in the rest of the world and natural phenomena. При малой численности населения, зачастую весьма протяженных морских и воздушных трассах и монокультурном хозяйстве малые островные развивающиеся государства особенно уязвимы для воздействия как экономических тенденций в остальной части мира, так и природных явлений.
Method and dates of delivery of each cargo, whether by air or road, including airports of origin and road routes taken over the past year; метод и даты поставки каждой партии, воздушным или дорожным транспортом, в том числе с указанием аэропортов происхождения и дорожных маршрутов, используемых за последний год;
At sea and in the air, accurate and reliable information on the position and routes of aircraft and marine vessels enables safe and efficient management of traffic, thus helping to reduce fuel consumption. На море и в воздухе наличие точной и надежной информации о местоположении и маршрутах воздушных и морских судов обеспечивает безопасное и эффективное управление транспортными потоками, что способствует снижению потребления топлива.
Finally, UNDP personnel on official travel to headquarters encounter difficulty in purchasing air tickets from Cuba to the United States, having to look for routes that will take them there through difficult connections and at much higher rates. Наконец, должностные лица ПРООН, направляющиеся в официальные командировки в штаб-квартиру, сталкиваются с трудностями в приобретении авиационных билетов с Кубы в Соединенные Штаты Америки — им приходится искать билеты на непрямые рейсы в США, с пересадками и по значительно более высоким ценам.
Today, Russia is modernizing its sea and air ports in the Russian Far East, developing transcontinental rail routes, and building new gas and oil pipelines. Сегодня Россия активно модернизирует морские и воздушные порты на Дальнем Востоке, развивает трансконтинентальные железнодорожные маршруты, строит новые газо- и нефтепроводы.
From these bases, forward air links would be established to all deployment locations in the interior, with land routes being used where feasible in terms of security and infrastructure. Будут налажены воздушные перевозки из этих баз во все места дислокации в глубине страны, а сухопутные маршруты будут использоваться там, где это практически возможно с точки зрения безопасности и состояния инфраструктуры.
The only other option for departing landlocked Afghanistan is by air — an even more expensive alternative, costing up to 10 times as much as the Pakistani ground routes. Другим единственно доступным способом покинуть Афганистан, не имеющий выхода к морю, – по воздуху, что является еще более дорогостоящей альтернативой, в 10 раз превышающей стоимость доставки через пакистанские маршруты.
The implementation of the system will allow the formation in Ukraine of a navigation area meeting world standards for air, sea and land transportation safety and will also facilitate the servicing of existing and development of new transport routes between countries in Europe and Asia. Введение Системы в эксплуатацию позволит сформировать в Украине навигационное поле, которое будет отвечать мировым стандартам по безопасности воздушных, морских и наземных перевозок, а также обеспечит обслуживание существующих и формирование новых транспортных маршрутов между странами Европы и Азии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.