Sentence examples of "all-ukrainian union "svoboda"" in English

<>
Like all Ukrainian prime ministers, Volodymyr Hroisman got a one-year pass on opposition challenges to his rule when he was appointed. Как все украинские премьер-министры, после своего назначения Владимир Гройсман получил год, свободный от посягательств оппозиции на его пост.
And right now, promising to combat the oligarchs is a popular demand among nearly all Ukrainian voters, from the liberal left to the nationalist right. И сейчас почти все украинские избиратели выступают с популярным требованием начать борьбу с олигархами. Об этом говорят и левые либералы, и правые националисты.
Perhaps more important, it will benefit all Ukrainian citizens, including minority-language speakers, who will be better equipped to integrate fully into Ukrainian society. Что, возможно, более важно, это принесет пользу всем гражданам Украины, включая тех, кто говорит на языках меньшинств, потому что поможет им полностью интегрироваться в украинское общество.
Article 9 of the Ukrainian Information Act states that all Ukrainian citizens, legal persons and State bodies have the right to information, entailing the possibility freely to receive, use, disseminate and store information which they need to exercise their rights, freedoms and legitimate interests and to perform their tasks and functions. Статьей 9 Закона Украины " Об информации " определено, что все граждане Украины, юридические лица и государственные органы имеют право на информацию, что предусматривает возможность свободного получения, использования, распространения и хранения сведений, необходимых им для реализации своих прав, свобод и законных интересов, а также осуществления задач и функций.
The Ukrainian government, the European Union and the U.S. all consider yesterday’s referendum in Crimea as illegal. Украинское правительство, Европейский союз и США считают референдум в Крыму незаконным.
Frantic to keep for themselves what would be the crown jewel of the potential Eurasian Union, Russia has in the past month ordered intense checks of all Ukrainian goods entering Russia, banned imports of Ukrainian chocolate and warned Ukraine that it would lose its status as a “strategic partner” and face “defensive measures” should it sign the Agreement. Отчаянно пытаясь сохранить для себя Украину, которая могла бы стать главной драгоценностью в короне Евразийского союза, Россия в последние месяцы проводит активные проверки всех поступающих с украинской территории товаров. Она запретила импорт украинских шоколадных конфет и предупредила Киев, что он утратит статус «стратегического партнера» и столкнется с «оборонительными мерами», если подпишет соглашение об ассоциации.
They might, for example, have included Russia in trade talks between Ukraine and the European Union, working out a deal that could have suited all sides and prevented the Ukrainian "Revolution of Dignity." Они могли бы, например, включить Россию в торговые переговоры между Украиной и Европейским Союзом, они могли бы подготовить соглашение, которое устроило бы все стороны и предотвратило бы украинскую «революцию достоинства».
Ukrainians, after all, aren’t just protesting for an easier flow of goods with Brussels — they’re protesting against the hegemonic protectionism of Moscow, which wants (and may have already forced) Kyiv to join its own shabby, shadow syndicate, the Customs Union, in exchange for cut-rate oil and gas and an end to a Kremlin-imposed "customs terror" that has seen Ukrainian imports halted at the Russian border since last summer. В конечном итоге, украинцы начали протесты не ради того, чтобы было легче торговать с Брюсселем — они протестуют против гегемонистского протекционизма Москвы, которая хочет (и возможно, уже добилась своего), чтобы Киев вступил в ее собственный убогий теневой синдикат под названием Таможенный союз, а в обмен обещает дешевую нефть и газ, а также прекращение кремлевского «таможенного террора», в результате которого украинский импорт стоит на российской границе с лета.
One step to that reconstitution of the Soviet Union was absolutely indispensable: Reasserting Moscow’s power over Ukraine...Ukrainian independence liberated not only the Ukrainian people, but all Europe. «Чтобы восстановить Советский Союз, абсолютно необходима одна вещь: восстановление контроля Москвы над Украиной... Обретение Украиной независимости освободило не только украинский народ, но и всю Европу.
In this age of short memories, a string of reminders that the annexation of Crimea was illegal and that all the Ukrainian property on the peninsula has, in effect, been stolen is a way for Kyiv to ensure continuing international support. В наш век короткой памяти череда напоминаний о том, что аннексия Крыма незаконна, и что вся украинская собственность на полуострове была по сути дела украдена, является для Киева своеобразным способом обеспечить себе непрекращающуюся международную поддержку.
The United States, its allies and, above all, the Ukrainian people will be best served if Ukraine can escape the temptations of Putinism. США, союзники и, что важнее всего, украинский народ, выиграют, если Украина сможет избежать соблазна путинизма.
Only one, a Russian, said he got any money at all — 4,500 Ukrainian hryvnia (about $200) over four months of fighting from nongovernmental sponsors. Какие-то деньги заплатили только одному из россиян. Это были всего 4500 украинских гривен (примерно 200 долларов) за четыре месяца боев, и поступили они от негосударственных спонсоров.
Escalating a potentially endless conflict serves no one’s interest, least of all that of the Ukrainian people. Эскалация конфликта, который может длиться бесконечно, не соответствует ни чьим интересам, и прежде всего, интересам народа Украины.
Those seeking to travel to Crimea cannot apply online or from abroad, must submit all documents in Ukrainian, and must often wait at least five days — and sometimes months — to receive a permit. Желающий попасть в Крым не может подать заявку через интернет из-за границы, он обязан предоставить все документы на украинском языке и ждать разрешение как минимум пять дней, хотя порой на это уходят месяцы.
The Association Agreement, which runs to some 1,200 pages, would remove almost all EU tariffs on Ukrainian goods, boosting the country’s long-term GDP by an estimated 12%. Соглашение об Ассоциации, объем которого составляет примерно 1,200 страниц, обеспечит практически полное устранение ЕС тарифов на Украинские товары, что по оценкам повысит долгосрочное ВВП страны на 12%.
There is a widespread misperception in Ukraine that the ICC will do all the work of the Ukrainian national authorities for them. На Украине бытует широко распространенное заблуждение, что Международный суд сделает за национальные органы власти всю необходимую работу.
We don’t have all the details about Ukrainian ties to Chalupa or the DNC, either. У нас также нет всех деталей относительно украинских связей с Чалупой или с членами Национального комитета Демократической партии.
In all three instances, the Ukrainian general staff was determined to hang on to territory even after it had become obvious that the positions were indefensible. Во всех трех случаях украинский генеральный штаб упорно держался за территорию даже после того, как стало очевидно, что отстоять позиции невозможно.
Putin and Russians believe that the Ukrainian people want to live in union with Russia but are prevented from doing so by these oligarchs and Western malfeasance. Путин и русские считают, что украинский народ хочет жить в союзе с Россией, но ему в этом мешают местные олигархи и преступный Запад.
All that is necessary is for Ukrainian voters to bring to power people devoted to this task. Все, что для этого требуется - это чтобы украинские избиратели привели к власти людей, преданных этой цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.