Sentence examples of "be" in English with translation "пребывать"

<>
But the consequences of staying there will be even more horrible. Однако последствия дальнейшего пребывания там еще ужаснее.
Your expenses during your stay in Russia will be covered by our company. Ваши расходы во время пребывания в России оплатит наша компания.
Your expenses during your stay in Russia will be covered by our firm. Ваши расходы во время пребывания в России оплатит наша фирма.
They don't have to be in the office at a certain time, or any time. Нет определенного времени пребывания в офисе, можно вообще не приходить.
These latent bacteria can be activated when other factors reduce the body's immunity to infection. Эти, пребывающие в латентном состоянии бактерии, могут активизироваться, когда другие факторы снижают иммунитет организма к инфекции.
Analytics data on each of your individual articles can be queried, including views, durations, and scroll depth. Вы можете запросить статистику отдельно по каждой статье, включая просмотры, длительность пребывания на странице статьи и глубину прокрутки.
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals in early 2004. Вероятно, страна пребывания сможет предложить тот или иной механизм финансирования в начале 2004 года.
The Union State has been dormant since 1997, but it could be revived to serve Putin’s purposes. С 1997 года Союзное государство пребывает в полусонном состоянии, но ради Путина его могут и перезапустить.
The host country would most likely be in a position to advise on funding proposals early in 2004. Вероятно, страна пребывания сможет предложить тот или иной механизм финансирования в начале 2004 года.
They may not be granted entry visas for Hong Kong, nor are they allowed to extend their stay there. Они никогда не получат въездную визу для посещения Сянгана и разрешения на продление своего пребывания там.
One such standard, which might conceivably win international consent, would be an "international term limit" on heads of government. Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет «международное ограничение срока пребывания у власти», для глав правительства.
After almost two years on the outside, signs are growing that Russia may soon be invited in from the cold. После почти двухлетнего пребывания за порогом, появляется все больше признаков того, что в ближайшее время Россию могут пригласить обратно — с улицы в тепло.
Persons who try actively to integrate will be able to obtain a permanent residence permit in five years, instead of ten. Лица, стремящиеся активно интегрироваться, отныне смогут получить разрешение на постоянное проживание после пяти (а не десяти как ранее) лет пребывания в стране.
Legal aid may also be provided in proceedings relating to asylum, access to the country, residence, settlement and exit by foreigners. Бесплатная правовая помощь может предоставляться также при рассмотрении дел, касающихся права на убежище, въезда на территорию страны, пребывания, поселения и выдворения иностранцев.
ICTs could be used to present dynamically tourism products by travel experience (activities) or preferences (duration of stay, type of accommodation, price). ИКТ можно использовать для динамичного представления туристической продукции с учетом специфики маршрута (поездок) или туристических преференций (продолжительности пребывания, характера размещения, цены).
The entire patient experience will be transformed, with better prevention, quicker diagnoses, shorter hospital stays, and longer independent living becoming the norm. Изменяется общая методика работы с пациентом, с обеспечением улучшенной профилактики, быстрым установлением диагноза, уменьшением сроков пребывания в больнице, удлиняется продолжительность жизни.
The plan called for returning astronauts to the moon for extended stays as preparation for what would someday be a manned mission to Mars. Этот проект включал в себя возвращение астронавтов на Луну и длительное пребывание их на земном спутнике в рамках подготовки к намеченной на будущее пилотируемой миссии на Марс.
He is wagering his scant remaining authority on the talks' success, and Palestinians will be counting down his days in office should he fail. Он поставил свою ограниченную власть на успех переговоров, и палестинцы начнут вести обратный счёт его пребыванию в должности, если он потерпит неудачу.
But that could be equally attributed to the simple fact that China itself was undergoing a seismic shift during the early years of Obama’s presidency. Но в такой же мере это можно объяснить тем, что Китай пережил тектонические сдвиги как раз в период первых лет пребывания Обамы у власти.
It is both demeaning and tedious to treat an arriving US president as a stars-and-stripes Santa Claus, to be presented with lengthy wish lists. Это и унизительно, и утомительно ? обходиться с пребывающим президентом США как со звездно-полосатым флагом Санта-Клауса, которому должны вручить длинный список пожеланий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.