Ejemplos de uso de "contractual legal relationship" en inglés con traducción al ruso

<>
However, Iraqi oil will not reach foreign markets before the second half of June 2003, pending the establishment of contractual legal frameworks and the advent of an Iraqi local authority to handle the matter. Однако иракская нефть не поступит на международные рынки до второй половины июня 2003 года, пока не будут установлены договорно-правовые рамки и не появится местный иракский орган, уполномоченный решать этот вопрос.
2.6. The Company, partners of the Company or other affiliated parties may have material interest, a legal relationship or arrangement concerning a specific transaction in myAlpari or in the trading platform or interests, relationships, or arrangements that may be in conflict with the interests of the Client. 2.6. Компания, ее партнеры или любые другие ее аффилированные лица могут иметь материальную выгоду, правоотношение или договоренность в отношении какой-либо операции в Личном кабинете или в торговой платформе; либо материальную выгоду, правоотношение или договоренность, которые вступают в конфликт с интересами Клиента.
If you access Google products with an email address assigned to you by an administrator, your agreement or legal relationship with that administrator might affect: Если для входа в сервисы Google вы используете адрес электронной почты, назначенный администратором домена, скорее всего, между вами существует соглашение или правоотношение, регулирующее следующие аспекты:
Under Peruvian law, for example, form is subject to either the law of the place where the legal act or transaction is concluded or the documents are executed, or to the law governing the legal relationship arising from the legal act or transaction. Согласно праву Перу, например, форма зависит либо от права, применимого в месте совершения правового акта или сделки или заключения документов, либо от права, регулирующего правовые взаимоотношения, вытекающие из правового акта или сделки.
It was the understanding of the Working Group that the extent to which a person would be bound by an electronic signature generated “on its behalf” was a matter to be settled in accordance with the law governing, as appropriate, the legal relationship between the signatory and the person on whose behalf the signature was generated, on the one hand, and the relying party, on the other hand. Согласно пониманию Рабочей группы вопрос о той степени, в которой какое-либо лицо будет связано электронной подписью, подготовленной " от его имени ", должен разрешаться в соответствии с правом, регулирующим, на надлежащих основаниях, юридические взаимоотношения между подписавшим и лицом, от имени которого была подготовлена подпись, с одной стороны, и полагающейся стороной, с другой.
Where appropriate, provisions concerning employers also apply to a commissioner of a legal relationship comparable to any other type of employment relationship. При необходимости положения о работодателях также применимы к той или иной форме правовых отношений, сопоставимых с любым другим типом трудовых отношений.
In the above-mentioned judgement, the CoJEC observes in recital 32 that: " In the first place, the legal relationship between the Netherlands State and PFA is not governed by the TIR Convention. В вышеуказанном решении, Суд Европейского сообщества подчеркивает в пункте 32 констатирующей части следующее: «В первую очередь, следует подчеркнуть то, что правовые отношения между Государством Нидерланды и компанией PFA не подпадают под действие Конвенции МДП.
On 6 August 1998, President Clinton issued Executive Order 13096 on American Indian and Alaska Native Education affirming the political and legal relationship of the Federal Government with tribal governments and recognizing the educational and culturally related academic needs of American Indians and Alaska Native students. 6 августа 1998 года президент Клинтон издал Административный указ 13096 в отношении образования американских индейцев и коренных жителей Аляски, подтверждающий политические и правовые взаимоотношения федерального правительства с органами управления племен и признающий связанные с образованием и культурой академические потребности учащихся из числа американских индейцев и коренных жителей Аляски.
There was also broad support for the United Kingdom proposal to change the ending of draft article 13 to read: “of another dispute that has arisen from the same or a related contract or legal relationship”. Кроме того, широкую поддержку получило предложение Соединенного Королевства изменить окончание про-екта статьи 13 следующим образом: " по другому спору, возникшему в связи с тем же или имеющим к нему отношение договором или правоотношением ".
The Municipal Court concluded that the court of first instance had prematurely examined the merits of the case, because it had not established that the author had an “urgent legal interest” in determining the non-existence of a legal relationship under the Code of Civil Procedure. Муниципальный суд пришел к заключению, что суд первой инстанции преждевременно приступил к рассмотрению существа дела, поскольку он не установил наличие у автора " неотложного правового интереса " в определении отсутствия правоотношения в соответствии с Гражданским процессуальным кодексом.
citizenship of the Republic of Uzbekistan determines the permanent, political and legal relationship between the individual and the State, as expressed in their mutual rights and duties. В соответствии с Законом гражданство Республики Узбекистан определяет постоянную политико-правовую связь лица с государством, находящую выражение в их взаимных правах и обязанностях.
In some cases, the waiver may apply only to one aspect of the legal relationship between the injured State and the responsible State. В некоторых случаях отказ может применяться только к одному аспекту правовых отношений между потерпевшим государством и несущим ответственность государством.
The extent to which a person would be bound by an electronic signature generated “on its behalf” is a matter to be settled in accordance with the law governing, as appropriate, the legal relationship between the signatory and the person on whose behalf the electronic signature is generated, on the one hand, and the relying party, on the other hand. Вопрос о степени, в которой какое-либо лицо будет связано электронной подписью, созданной " от его имени ", должен решаться в соответствии с правом, регулирующим, на надлежащих основаниях, правовые отношения между подписавшим и лицом, от имени которого была создана подпись, с одной стороны, и полагающейся стороной- с другой.
Items on the agenda include issues related to telework as a special legal relationship, and, the amendment of the Labour Code in connection with the same. На повестке дня, в частности, стоят вопросы, связанные с телеработой как особыми правовыми отношениями и внесением в этой связи поправок в Трудовой кодекс.
We note first of all that in relation to unilateral acts in general, the view of most legal writers is that the author State does not, generally speaking, have the power to modify a legal relationship unilaterally. Во-первых, мы можем отметить, что в связи с односторонним актом в целом теория в основном устанавливает, что государство-автор не имеет полномочий изменять — как правило — правовые отношения в одностороннем порядке.
His delegation agreed with the delegations of Ecuador, the United States and the United Kingdom that the scope of draft article 13 should be extended to cover not only the contract or any related contract but also any other legal relationship. Делегация Испании согласна с делегациями Эквадора, Соединенных Штатов и Соединенного Королевства в том, что следует расширить сферу применения проекта статьи 13, распространив ее не только на договор или любой имеющий к нему отно-шение договор, но также на любое другое право-отношение.
Complete clarity is needed in regard to the legal relationship between cross-border agreements, the Model Law and each party's domestic legislation. Необходимо, чтобы существовала полная ясность по поводу правовых отношений между соглашениями о трансграничной несостоятельности, Типовым законом и внутренним законодательством каждой стороны.
Ultimately it is through stabilizing its legal relationship with the Palestinians and not through constructing walls that its security would be assured. В конечном итоге его безопасность будет обеспечена посредством стабилизации своих правовых отношений с палестинцами, а не путем строительства стены.
Therefore the Act on Labour Inspection was amended so as to enable inspectors to control the employer's procedures in preparing the legal relationship aimed at work (e.g. the employment relationship), especially the call for applications, and the actual selection process. Поэтому в Закон о трудовой инспекции были внесены поправки, с тем чтобы инспекторы могли контролировать процедуры, используемые работодателем в подготовке правовых основ трудовых отношений (например, отношений между работодателем и работником), в особенности в том, что касается объявлений о приеме заявлений и фактического процесса отбора.
Such a right to retain the goods (and to exercise a lien on the goods) is crucial to the carrier, as it is for any contracting party in a comparable legal relationship. Такое право удержания груза (и осуществления залогового права на груз) имеет решающее значение для перевозчика, равно как и для любой стороны договора, находящейся в сопоставимых правовых взаимоотношениях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.