Sentence examples of "council for mutual economic assistance" in English

<>
The Soviet Union had its own Cold War economic bloc, the Council for Mutual Economic Assistance (1949–91), known in the West as COMECON. У Советского Союза во времена холодной войны был свой экономический блок — Совет экономической взаимопомощи (1949-91 гг), известный на Западе как COMECON.
Similarly, after the collapse of the Council for Mutual Economic Assistance (COMECON) in 1991, the transition countries quickly redirected their foreign trade to the West. Аналогично, после распада Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) в 1991 году страны с переходной экономикой быстро переориентировали свою внешнюю торговлю в сторону Запада.
Soviet-dominated multilateral institutions in Europe — the Warsaw Pact and the Council for Mutual Economic Assistance (Comecon), the Soviet command economy trade organization — also disappeared. Просоветские международные организации — Варшавский договор и Совет экономической взаимопомощи (торговая организация стран с командной экономикой) — тоже исчезли.
While Putin managed to stop Georgia from joining NATO, his Eurasian Economic Community (EurAsEC) is a poor replica of the Council for Mutual Economic Assistance (Comecon), which included all of the countries of the Eastern Bloc and a few other socialist states. Хотя Путин и сумел предотвратить вступление Грузии в НАТО, его Евразийское экономическое сообщество (ЕврАзЭС) является бледным отражением Совета Экономической Взаимопомощи (СЭВ), в который входили все страны Восточного блока и несколько других социалистических государств.
It must never be forgotten that the EU is a project designed for mutual economic progress. Нельзя ни в коем случае забывать, что Евросоюз – это проект, созданный для достижения взаимного экономического прогресса.
Unprecedented natural-gas reserves in Europe, record world grain output and the threat of mutual economic calamity from oil sanctions are cushioning commodity prices. Беспрецедентные запасы природного газа в Европе, рекордные объемы зерна и угроза взаимного экономического ущерба от введения нефтяных санкций – все эти факторы смягчают цены на сырьевые товары.
EF: We need to ramp up our military training program and give the Ukrainians lethal defensive weapons and economic assistance. — Нам необходимо активизировать реализацию нашей программы по подготовке украинских военных и предоставить Украине смертельное оборонительное оружие, а также оказать ей экономическую помощь.
I think it's conceivable that these data are used for mutual benefit. Я думаю, вполне вероятно, что эти данные используются со взаимной выгодой.
There are some 60,000 business owners who will grapple with the transfer dilemma over the next several years, according to Ruben Vardanyan, chairman of the expert council for the Skolkovo center. В ближайшие несколько лет с дилеммой о передаче капиталов столкнутся примерно 60 тысяч владельцев компаний, считает председатель экспертного совета Центра управления благосостоянием и филантропии Школы управления «Сколково» Рубен Варданян.
He will emphasize common strategic interests, highlight mutual economic benefits, generate positive public opinion, and promote further exchanges. Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены.
To induce political concessions, European countries manipulate access to their markets, condition economic assistance and exchange, and exploit regulatory and institutional dominance. Чтобы заставить других идти на политические уступки, европейские государства манипулируют доступом к своим рынкам, создают условия для экономической помощи и обмена, а также используют нормативно-правовое и институциональное доминирование.
The “One Belt, One Road” initiative is still marketable as a scheme for mutual enrichment and stability in much of Asia, Africa, and Europe. Инициатива «Один пояс, один путь» все еще является реализуемой как схема взаимного обогащения и стабильности в значительной части Азии, Африки и Европы.
The approval by parliament, dominated by the pro-Kremlin United Russia party, came despite a denunciation from Putin's own Council for Human Rights, which argued that the exorbitant fines would restrict Russians' freedom of assembly, and despite the vociferous protests of some legislators. Парламент утвердил закон вопреки тому, что его осудил путинский совет по правам человека, заявивший, что непомерные штрафы ограничат свободу собраний россиян, а также несмотря на громкие протесты некоторых законодателей.
The agreements we have achieved thus far are like signposts showing progress along the road to mutual economic prosperity. Достигнутые нами на данный момент договорённости являются как бы указательными столбами, указывающими степень продвижения по дороге взаимного экономического процветания.
In light of regional political developments, Larson explains, the United States saw an opportunity to build on its previous work in Moldova and promote the country’s democratic aspirations through more-targeted economic assistance. По словам Ларсона, Соединенные Штаты оценили ход событий в регионе и увидели возможность начать активнее работать в Молдавии. Они решили поддержать демократические перспективы страны, введя в действие адресную схему экономической помощи.
Handyside was probably not referring to an explicit agreement, but to practices that both sides had been following for mutual convenience since the mid-1960s in response to the political problems raised by venting incidents. Очевидно, что Хэндисайд имел в виду не официальное соглашение, а ту практику, которой следовали обе стороны ради собственного удобства и выгоды с середины 1960-х годов в ответ на политические проблемы, возникавшие из-за инцидентов с утечками.
He also cited “strong consensus support at the NATO-Russia Council for practical cooperation on missile defense directed against threats from outside Europe, such as Iran, and not against each other.” Кроме того, он положительно отозвался о «крепком взаимопонимании и взаимной поддержке Совета в области практического сотрудничества по средствам противоракетной обороны, направленным против угроз, исходящих извне, например, от Ирана – а не против друг друга».
President Roh Moo-hyun visited Malaysia and agreed to expand mutual economic cooperation mainly in information technology, bio-technology, and resources and energy. Президент Ро Му Хьюн посетил Малайзию и согласился расширить совместное экономическое сотрудничество, главным образом в сфере информационных технологий, биотехнологий, ресурсов и энергии.
In the midst of this crisis, for example, President Poroshenko visited Washington, plainly desperate for military and economic assistance. Например, в разгар кризиса президент Порошенко посетил Вашингтон в отчаянной попытке добиться военной помощи и экономического содействия.
In practice, the prospects for mutual restraint seem extremely dim. Однако в практическом плане шансы для таких взаимных ограничений чрезвычайно малы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.