Verwendungsbeispiele von "deviate from prohibition" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
The Committee is concerned that the Constitution explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regards to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of the Convention, resulting in continuing discrimination against women. Комитет озабочен тем, что Конституция прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти, что противоречит статьям 2 и 16 Конвенции и ведет к дальнейшему сохранению дискриминации в отношении женщин.
However, it is important not to deviate from the method that you choose. Однако стоит постоянно придерживаться какого-то одного способа.
The Committee calls upon the State party to amend section 33 (5) of its 1997 Constitution, which explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regard to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death. Комитет призывает государство-участник внести поправки в статью 33 (5) Конституции 1997 года, которая прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти.
While using the Performance Optimization tool will impact revenue by itself, keep in mind that there are actions you can take which will cause your performance to deviate from the estimates: Как мы помним, инструмент «Оптимизация результативности» помогает увеличить выручку. Но вы должны помнить, что некоторые действия могут привести к отклонениям от расчетных показателей:
The Committee calls upon the State party to amend section 33 (5) of its 1997 Constitution, which explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regards to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death. Комитет призывает государство-участник внести поправки в статью 33 (5) Конституции 1997 года, которая прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти.
National standards that deviate from those in trade partners and thereby provide trade advantages are legitimate only to the extent that they are grounded in free choices made by citizens. Национальные стандарты, происходящие из стандартов торгового партнерства, а значит предоставляющие торговые преимущества, законны только в том случае, когда они основаны на свободном выборе жителей.
The Committee is concerned that the Constitution explicitly exempts from prohibition of discrimination on grounds of gender the areas governing personal status, particularly with regard to adoption, marriage, divorce, burial and devolution of property on death, in contravention of articles 2 and 16 of the Convention, resulting in continuing discrimination against women. Комитет озабочен тем, что Конституция прямо исключает из сферы запрещения дискриминации по признаку пола вопросы, касающиеся статуса личности, прежде всего в таких областях, как усыновление (удочерение), заключение брака, расторжение брака, захоронение и наследование имущества после смерти, что противоречит статьям 2 и 16 Конвенции и ведет к дальнейшему сохранению дискриминации в отношении женщин.
Every large group of humans contains members who deviate from the norm. В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
I want to deviate from my usual economic theme this month and focus instead on the system by which the press - mostly the American press - covers government nowadays. В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства.
If market prices deviate from a theoretical equilibrium there can be no assurance that they will ever return to it. Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся.
Their so-called "rational expectations models" predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way. Их так называемые "модели рациональных ожиданий" говорят о том, что валютные курсы не должны отклоняться от паритета в течение продолжительного периода времени.
Despite wide and persistent swings in actual currency markets, their so-called "rational expectations models" predict that exchange rates should not deviate from parity in any lasting way. Несмотря на широкие и постоянные колебания на фактических денежных рынках, их так называемые "рациональные модели ожиданий" предсказывают, что обменные курсы ни коим образом не должны отклоняться от паритета.
In expanding corporations' rights to spend money on politics, the US Supreme Court relied on "the processes of corporate democracy" to ensure that such spending does not deviate from shareholder interests. В расширении прав корпораций тратить деньги на политику Верховный суд США полагался на "развитие корпоративной демократии", чтобы обеспечить, что такие расходы не будут расходиться с интересами акционеров.
Our administration is committed to transforming a country where nice guys finish last into one where those who deviate from the straight and narrow face punishment for their crimes. Наша администрация стремится к преобразованию страны, в которой те, кто отклоняется от правильного пути, получают наказание за свои преступления.
But the ESDP, once fully developed, will not necessarily follow America's lead unconditionally, especially if American policy continues to deviate from the norm of international law, as in Iraq. Но ESDP, полностью разработанная, не обязательно будет безоговорочно следовать интересам лидерства Америки, особенно если политика Америки продолжит отклоняться от международных законов, как в случае с Ираком.
Never take the initiative, never strike out on your own, and never deviate from the plan. Никогда не бери инициативу, никогда не думай сам, никогда не отклоняйся от плана.
If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it. Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги.
When you get out, you so much as look back at me, you start to run away, you deviate from anything I tell you to do, and I swear to God your little girl dies, and it's gonna be your fault. Когда ты выйдешь, слишком пристально будешь на меня смотреть, начнешь убегать, уклонишься от всего, что я от тебя требую, и Богом клянусь, твоя девочка умрет, и будет это по твоей вине.
Because I gave Janice Clark crystal-clear instructions on how to drop off that money, but Janice claims that she found a burner cellphone en route instructing her to deviate from the plan. Потому что я дал ДЖенис Кларк кристально чистые инструкции о том, как передать деньги, но Дженис утверждает, что она нашла одноразовый мобильник по дороге, и ей сказали отклониться от плана.
Our master was most insistent that we should not deviate from our task, so this is no time for self-indulgence. Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!