OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The purpose of the increase to the Operational Reserve will be to allow the Reserve to assume a new role, alongside its traditional functions, namely as an “expansion joint” for the receipt of additional contributions to meet unmet needs. Цель увеличения Оперативного резерва будет заключаться в том, чтобы помимо своих традиционных функций Резерв взял на себя новую роль, а именно роль своего рода компенсатора для получения дополнительных взносов в целях удовлетворения неудовлетворенных потребностей.
The bBusiness pPlan foresees a substantial expansion of joint programmes between UNDP and UNCDF in those areas. В плане оперативной деятельности также предусматривается значительное расширение совместных программ ПРООН/ФКРООН в этих областях.
Other delegations expressed concern over the expansion of joint programmes according to uniform models, which, they felt, could undermine national ownership and weaken the identity and comparative strengths of individual organizations. Другие делегации выразили обеспокоенность в связи с расширением совместных программ на основе одинаковых моделей, что, по их мнению, может подорвать принцип национальной ответственности и ослабить отличительные особенности и сравнительные преимущества отдельных организаций.
This and other risk analysis will be done for each country at the outset in any expansion of the Joint Integrated Technical Assistance Programme and, more generally, in all new ITC projects foreseen in the “road map”. Такой анализ рисков и прочие анализы будут с самого начала проводиться по каждой стране на том или ином этапе расширения Совместной комплексной программы технической помощи и в целом в рамках всех новых проектов ЦМТ, как это предусмотрено в ориентировочном плане ЦМТ.
The technical assessment mission fully endorsed that innovative approach and supported the continuation and expansion of the joint protection teams to complement and enhance the military effort with respect to the protection of civilians. Миссия по технической оценке полностью одобрила этот новаторский подход и высказалась в поддержку дальнейшего функционирования и расширения совместных групп по защите, с тем чтобы они дополняли и усиливали военную деятельность по защите гражданских лиц.
The expansion of the joint mission analysis cells to include staff from the main substantive areas of a mission will lead to more effective information management, which is key to operational effectiveness in that it enables a mission to anticipate problems and plan coherently. Расширение состава объединенных аналитических секций миссий с целью привлечения персонала, задействованного в основных областях миссии, обеспечит более эффективное управление информационным процессом, имеющим решающее значение для обеспечения эффективности операций, поскольку это позволит миссии предвосхищать проблемы и осуществлять согласованное планирование.
The strengthening and expansion of common and joint services should be geared towards greater efficiency in delivery of mandated activities. Укрепление и расширение системы общих и совместных служб должно преследовать цель повышения эффективности осуществления санкционированных мероприятий.
It also foresees the rapid expansion of successful joint UNDP/UNCDF country-level and regional programmes in the areas of local development and microfinance. В нем также предусматривается быстрое расширение на страновом и региональном уровнях совместных программ ПРООН/ФКРООН в области развития на местах и микрофинансирования.
The High Level Committee on Management is also working with the relevant procurement groups to support the expansion of appropriate joint purchasing through framework agreements and volume discounts for information and communication technologies hardware, software and services. Комитет высокого уровня по вопросам управления также сотрудничает с соответствующими закупочными группами в целях содействия расширению соответствующей практики совместных закупок с помощью рамочных соглашений и оптовых скидок на аппаратное и программное обеспечение и услуги в области информационно-коммуникационных технологий.
An expansion of the successful joint project of the Office on Drugs and Crime and the Customs Co-operation Council (also called the World Customs Organization) on seaport control for East and Southern Africa started in early 2002 and has led to the creation of new port control teams in Mauritius and South Africa. В начале 2002 года началась работа по расширению охвата успешно осуществляемого совместного проекта Управления по наркотикам и преступности и Совета таможенного сотрудничества (Всемирной таможенной организации) по контролю за морскими портами на востоке и юге Африки; в результате на Маврикии и в Южной Африке были созданы новые группы портового контроля.
The relevant staff rules will be amended to provide for an expansion of the mandate of the Joint Disciplinary Committee to consider cases of staff charged with gross negligence and to make recommendations for recovery under staff rule 112.3; в соответствующие правила о персонале будут внесены поправки, предусматривающие расширение мандата Объединенного дисциплинарного комитета для рассмотрения дел сотрудников, обвиняемых в грубой небрежности, и для вынесения рекомендаций по взысканию ущерба в соответствии с правилом 112.3 Правил о персонале;
Each cycle brings about a new- or'successor'- set of programming resource frameworks that aims to utilize available core funding as effectively as possible, to facilitate expansion of the UNDP resource base, and to promote joint resource mobilization with programme countries. Для каждого цикла разрабатываются новые, или «последующие», рамки распределения ресурсов по программам, нацеленные на обеспечение как можно более эффективного использования имеющихся основных ресурсов для облегчения расширения ресурсной базы ПРООН и содействия совместной мобилизации ресурсов со странами осуществления программ.
At the SIDS expert meeting, some participants called for the establishment of a funding window under the Adaptation Fund and the expansion of sources of funding through shares of proceeds under joint implementation and emissions trading. На совещании экспертов для МОРГОС некоторые участники призвали к созданию специального окна финансирования в рамках Адаптационного фонда и к расширению источников финансирования путем использования части поступлений от совместного осуществления и торговли выбросами.
Even skeptics of NATO expansion and operations like the intervention in Libya now recognize that joint operations by member countries, operating under a UN mandate and in conjunction with regional partners, is likely to be a model for the future. Даже скептически настроенные по отношению к расширению и операциям НАТО люди признают, что совместные действия стран-членов, действующих согласно мандату ООН и сотрудничество с региональными партнерами, скорее всего, будет моделью в будущем.
Moreover, and further to the efforts already described in earlier reports, various countries mention the introduction, expansion and enhancement of management of protected areas for the recovery and joint protection of soils and plant and animal species and the sustainable management of grazing land. Кроме того, в продолжение усилий, о которых уже сообщалось в предыдущих докладах, ряд стран упомянули о создании, расширении и совершенствовании управления природоохранными зонами для восстановления и защиты одновременно почв и видов растительности и животных и для устойчивого управления пастбищами.
The judges of ICTR supported the expansion of the Appeals Chamber recommended by the Expert Group, and agreed in a joint decision taken by ICTR trial and appeals judges at the plenary in February 2000 that the two additional judges for the Appeals Chamber should be assigned from the ICTR Trial Chamber and their positions should be filled by new appointments. Судьи МУТР поддержали расширение Апелляционной камеры, рекомендованное Группой экспертов, и на пленарном заседании в феврале 2000 года судьи судебных камер и Апелляционной камеры МУТР приняли совместное решение о том, что в Апелляционную камеру будут назначены два дополнительных судьи из судебной камеры МУТР, а их должности будут заполнены за счет новых назначений.
It might also involve direct assistance to existing companies, including through technology transfer, advice in the expansion of product lines and new market diversification, and support for establishment of joint production facilities. Она также может включать прямую помощь действующим компаниям, в том числе посредством передачи технологий, консультаций по вопросу расширения товарного ассортимента и новой диверсификации рынков, и поддержку в создании совместной производственной базы.
Foreign expansion of retailers has been mostly through acquisitions of domestic chains in other countries, some greenfield investment, and joint ventures with local companies. Расширение зарубежной деятельности компаний розничной торговли в основном осуществлялось путем приобретения национальных торговых сетей в других странах, размещения инвестиций в некоторые новые проекты и создания совместных предприятий с местными компаниями.
This reconstruction took place parallel to the expansion of Western special forces under the aegis of the War on Terror; indeed, NATO and Russian special forces sometime undertook joint training exercises to improve effectiveness. Это восстановление спецназа шло одновременно с расширением западных сил специального назначения в рамках войны с террором. Натовские и российские спецназовцы иногда даже проводили совместные учения в целях совершенствования своей эффективности.
First, due to the expansion of the scope of the SDF on operations with foreign forces overseas — from Japan’s exercising the right to collective self-defense to joint missions on humanitarian assistance — Japan would substantially shift away from its postwar defensive posture, which Japan has self-imposed to only allow the SDF to attack an enemy country when Japan is under attack. Во-первых, в результате расширения сферы деятельности сил самообороны во время операций с иностранными войсками за рубежом (от применения Японией права на коллективную самооборону до совместных миссий по оказанию гуманитарной помощи) Япония существенно отойдет от своей добровольной послевоенной оборонительной доктрины, которая позволяла Японии атаковать вражескую страну только в случае нападения на саму Японию.

Advert

My translations