Sentence examples of "fight" in English with translation "схватка"

<>
Match, bout, fight, contest, day, Helena. Встреча, поединок, схватка, состязание, день, Елена.
Saudi Russia Fight For China Market Make Oil Price A Sham Схватка за рынок Китая превращает цену на нефть в фикцию
Doesn't mean I'd pick a bull in a fight. Но на быка бы я в схватке не поставил.
The fight over who will be the European Commission’s next president is heating up. Схватка за пост следующего президента Европейской комиссии набирает обороты.
it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death. оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой.
Wittes, of Lawfare, doesn’t buy it, and his proposal to fight Putin is not a joke, he says. Уиттса этими заголовками не проведешь. Он заявляет, что предложение провести схватку с Путиным — это не шутка.
Unless this fight for regional hegemony is contained, further proxy wars – with all the risks they entail – are inevitable. Если не прекратить эту схватку за региональную гегемонию, очередные прокси-войны – вместе со всеми связанными с ними рисками – будут неизбежны.
Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight. Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки.
Riding the new wave of popularity, Wittes called out Putin again over the weekend, tweeting a link to his original posts about the hypothetical fight. Оседлав новую волну популярности, Уиттс в выходные дни снова вызвал Путина на дуэль, разместив в Твиттере ссылку на свои посты о гипотетической схватке.
But appearances can deceive, for the legacy of Putin's first term is that he is losing his fight with the state apparatus that he inherited. Но видимость может быть обманчивой, поскольку наследие первого президентского срока Путина заключается в том, что он проигрывает схватку с унаследованным им госаппаратом.
"There has been a giant fight with [U.S. Central Command] over this," said the official, who asked not to be named because of the sensitivity of the matter. «У нас [с Объединённым Центральным командованием США] большая схватка из-за этого», — сказал этот представитель, попросивший не называть его имя из-за повышенной секретности дела.
By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom. Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы.
Bill Clinton said much the same thing before he was elected, and then spent his first term in a knockdown fight with Newt Gingrich's Republican majority in Congress, and his second term fighting off impeachment. Билл Клинтон перед избранием говорил примерно те же слова, а затем свой первый срок провел в сокрушительной схватке с республиканским большинством Ньюта Гингрича в Конгрессе, а свой второй срок - отбиваясь от импичмента.
But then, the Russian won two fights and became a medal winner. Однако затем россиянин выиграл две схватки и стал обладателем награды.
Congress apparently wants to keep entertaining the masses with fights over the fiscal cliff and the debt ceiling. Конгресс, очевидно, хочет и дальше развлекать массы схваткой между фискальным обрывом и порогом долга.
So Kano, a “frail little Japanese man,” sought out a burly Russian seaman, undefeated in multiple fights, who’d gained a reputation for his massive strength. Поэтому Кано, «хрупкий маленький японец», отыскал здоровенного русского моряка, который неизменно выходил победителем в любой схватке и прославился своей недюжинной силой.
While she has always won political points by staying above fights and demonstrating a pragmatic ability to compromise, here she uncharacteristically decided to vent her frustration. Хотя она всегда получала политические очки, оставаясь над схваткой и демонстрируя прагматичную способность к компромиссу, в данном случае она решила поступить нетипичным для себя образом и дать выход своему разочарованию.
At the moment, Egyptian liberals’ main concern should be their popular appeal and ability to mobilize support, rather than picking fights with the Salafis and trying to enforce a constitution by any means, democratic or not. В настоящее время главной причиной для беспокойства египетских либералов должно быть скорее восприятие их призывов в массах и способность мобилизовать поддержку, нежели участие в схватках с салафитами и попытки ввести конституцию любым путем, демократическим или нет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.