OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests. Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
Courts were bought, documents forged, and the process went smoothly. Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко.
This devil hoard was forged with hellfire. Этот дьявольский ствол был выкован в адском огне.
Forged documents are printed on a standard colour printer. Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере.
In one hour he could make 30 forged documents. за час он может сделать 30 фальшивых паспортов.
the media and propaganda struggles, and the political alliances that are forged. борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы.
A staff member submitted false education grant claims in respect of eight dependants supported by forged costs breakdown and a falsified certificate for grades and/or school attendance certificates. Сотрудник представил ложные требования о выплате субсидии на образование в отношении восьми иждивенцев, подкрепленные поддельной разбивкой расходов и фальсифицированной зачетной книжкой и/или свидетельствами о посещении школы.
President Putin himself campaigned twice for Yanukovych in Ukraine and congratulated him twice before the forged final results had been presented, rendering him little but ridiculous. Сам российский президент Владимир Путин дважды принимал участие в предвыборной кампании Януковича на Украине и дважды его поздравил прежде, чем были объявлены окончательные сфальсифицированные результаты.
Presumably, then, Obama would not have intervened in Rwanda had he been president in 1994, unless he had forged the kind of alliance he had in Libya. Можно предположить, что Обама не стал бы осуществлять вмешательство в Руанде, будь он в 1994 году президентом, если бы ему не удалось сколотить альянс типа того, что был создан в Ливии.
It is where they kept their great armouries, forged their weapons of war. Это место, где они строили свои великие оружейные, чтобы ковать в них оружие для войны.
I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, as a constant reminder of my vow to avenge them. Я ношу этот браслет, откованный из стали их щитов, как постоянное напоминание о клятве отомстить.
The Communist Party and the Socialists have left the coalition that Prodi forged to gain his parliamentary majority. Коммунистическая партия и Социалисты покинули коалицию, созданную Проди для получения парламентского большинства.
I forged it all so you'd lift my passport lock. Я подделал его, чтоб ты снял запрет с моего паспорта.
You have forged weapons for Spartacus himself. Ты выковал оружие самому Спартаку.
I saw your handiwork with the forged hospital forms and insurance records. Думаю, ты химичил с поддельными больничными бланками и страховыми записями.
Their embassies, for instance, don’t sell hard drugs or traffic in forged banknotes. К примеру, их посольства не торгуют тяжелыми наркотиками и фальшивыми банкнотами.
She was also sentenced to imprisonment on 2 August 1998 on the charges of drawing a dishonoured cheque and presenting forged documents to the police of the Passport Division. Она была также приговорена к тюремному заключению 2 августа 1998 года по обвинениям в выписке чека, не принятого к оплате банком, и представление сфабрикованных документов в паспортное отделение полиции.
In relation to movements of terrorist persons and forged or falsified travel documents, border controls of passengers and their identity and travel documents, regular exchange of information is carried out within co-operation under the Schengen Agreement. Что касается передвижения террористов и поддельных или фальсифицированных проездных документов, мер пограничного контроля за пассажирами и их удостоверениями личности и проездными документами, то в рамках сотрудничества в соответствии с Шенгенскими соглашениями налажен регулярный обмен информацией.
She contends that the State party forged official death records, so that the date of execution of her sons would appear to pre-date registration of the communication and the request for interim measures. Она утверждает, что государство-участник сфальсифицировало официальные записи регистрации смертей, с тем чтобы дата казни ее сыновей предшествовала дате регистрации сообщения и просьбы о принятии временных мер.
But I always feel like that in Istanbul, a great city where so much world history has been forged. Правда, я всегда чувствую себя так в Стамбуле – величественном городе, в котором было создано так много мировой истории.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations