Sentence examples of "gain" in English with translation "достижение"

<>
This will mean a major gain in welfare. Это будет большим достижением в обеспечении благосостояния.
This gain must be preserved in the face of the current clamor to "nationalize" banks. Это достижение необходимо сохранить перед лицом текущих шумных призывов к "национализации" банков.
The Oslo Peace Process was built on the premise that moderates on both sides would gradually gain each other's trust and move steadily towards compromise. Мирный процесс в Осло основывался на предположении, что со временем между "умеренными" с обеих сторон возникнет взаимное доверие, что постепенно приведет к достижению компромисса.
Support for Jean-Marie Le Pen's quasi-fascist National Front fell from 18% in 2002 to 10% this time around, representing an important gain in democratic stabilization. Поддержка квази-фашистскому Национальномй Фронту Жана-Мари Ле Пена упала с 18% в 2002 году до 10% в этот раз, представляя собой важное достижение в демократической стабилизации.
Previous presidents and coordinators have tried to promote possible solutions for breaking the continuing stalemate with their logical and rational proposals to gain consensus, so far without reaching any agreement. Предыдущие председатели и координаторы пытались продвигать возможные решения с целью преодолеть продолжающийся затор за счет своих логичных и рациональных предложений, направленных на достижение консенсуса, но до сих пор это не увенчалось никаким согласием.
Despite these solid credentials — or, more conspiratorially, because of them — NATO has refused to establish a clear set of benchmarks Georgia could meet in order to gain entry, leaving its application in limbo. Несмотря на такие солидные показатели (а может, из-за них, как говорят конспирологи), НАТО отказывается установить четкий набор ориентиров, достижение которых обеспечило бы Грузии вступление. Заявка Тбилиси на вхождение в альянс остается в подвешенном состоянии.
Flipping Turkey — which in the past committed to act as a barrier to the expansion of Russian influence on behalf of the Western alliance — into an effective neutral actor is a major geopolitical gain. Важнейшим геополитическим достижением Путина является то, что благодаря его усилиям Турция, которая в прошлом выполняла функции барьера на пути расширения российского влияния, действуя по указке западного альянса, сегодня стала эффективным нейтральным игроком.
Shifting attention from Ukraine to Syria was not among the Moscow’s top aims, but since it is happening as a consequence of recent events, we can also consider this as Russia’s gain. Смещение внимания с Украины на Сирию не было одной из главных целей Москвы, однако поскольку в результате недавних событий именно это и происходит, мы можем считать это еще одним достижением России.
Announcing and trying to maintain a money-supply growth target is an easy way for a central bank to communicate its principal intentions, gain credibility, and give outsiders a way to check whether sound policies are really being followed. Объявление об установлении целевых ориентиров роста денежной массы и стремление к их достижению является легким для центральных банков способом донести до общественности суть своих основных намерений, повысить доверие к себе и обеспечить возможность внешнего контроля над тем, действительно ли проводится трезвая финансовая политика.
Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese, English text provided by the delegation): The rapid spread of HIV/AIDS poses a threat to human society and greatly hinders the efforts of developing countries to reduce poverty, advance social and economic development and gain stability. Г-н Мори (Япония) (говорит по-японски, текст на английском языке предоставлен делегацией): Стремительное распространение ВИЧ/СПИДа создает угрозу человеческому обществу и наносит серьезный ущерб усилиям развивающихся стран, направленным на сокращение бедности, стимулирование социального и экономического развития и достижение стабильности.
For developing countries, encouraging corporate environmental and social responsibility and accountability is one possible action to help domestic enterprises gain access to international markets, improve regulatory compliance and enforcement, support achievement of social and environmental goals, and enhance modernization of production processes and management systems. В развивающихся странах поощрение экологической и социальной ответственности корпораций является одним из возможных способов оказания национальным предприятиям содействия в выходе на международные рынки, повышения уровня соблюдения и обеспечения выполнения нормативов, содействия достижению социальных целей и целей в области охраны окружающей среды и ускорения модернизации производственных процессов и систем управления.
The aim of the project was to educate and gain support from key policy-makers and parliamentarians in the region to promote the Programme of Action resulting from the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994, especially reproductive health and rights, as it relates to the attainment of the MDGs in the region. Задача этого проекта состояла в том, чтобы повысить уровень информированности политических деятелей и парламентариев в регионе и заручиться их поддержкой в осуществлении программы действий, подготовленной по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию, которая проходила в Каире в 1994 году, в частности в контексте охраны репродуктивного здоровья и защиты репродуктивных прав, и в увязке с достижением в регионе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Lost was a sense of ourselves as authentic political agents aiming toward concrete and gradual political gains. Было утеряно восприятие себя в качестве реальной политической силы, направленной на последовательное достижение конкретных политических целей.
Instead of providing quality elementary education for all, our policymakers are more concerned with enacting caste-based measures aimed at short-term political gains. Вместо того чтобы предоставить всем качественное начальное образование, наши политические стратеги более озабочены принятием мер, основанных на кастовой принадлежности, которые направлены на достижение краткосрочных политических целей.
Efficiency gains of 5 to 10 per cent are possible through the renovation and servicing of the power plants, depending on the operating condition prior to servicing. Возможно достижение эффективности в размере от 5 до 10 процентов за счет переоборудования и обслуживания электростанций, что зависит от условий эксплуатации до обслуживания.
But perhaps the most important factor behind our dramatic health-care gains has been the national equity agenda, which sets targets for supporting the needy and tracks progress toward meeting them. Однако, наверное, самым важным фактором радикальных улучшений в системе здравоохранения стала национальная политика равенства, которая устанавливает конкретные цели в сфере поддержки нуждающихся и отслеживает прогресс в их достижении.
If the continent is to make gains in achieving universal health coverage (UHC) and improving the quality of health care for everyone, it must start by ensuring that resources are used efficiently and fairly. Для того чтобы континент добился успехов в достижении всеобщего обеспечения медико-санитарными услугами и повышении качества охраны здоровья для каждого человека, необходимо начать с обеспечения эффективного и справедливого использования ресурсов.
Certain resource capacities (which will include a mix of political, support, military and police personnel, as appropriate) will be shared by the two departments, encouraging unity of approach and policy coherence but also enabling efficiency gains. Два департамента будут совместно использовать определенные ресурсы (которые будут включать сочетание политического, вспомогательного, военного и полицейского персонала, в зависимости от обстоятельств), что будет не только способствовать достижению единства подхода и согласованности политики, но и обеспечивать повышение эффективности.
The next period will include the final integration of the individual systems into the knowledge management and business practices of the Office of the Prosecutor and the reaping of the efficiency and information gains of the project. Следующий период будет связан с окончательным внедрением индивидуальных систем в управление знаниями и практику работы Канцелярии Обвинителя и достижение результатов в плане повышения эффективности и доступа к информации в рамках данного проекта.
The greatest welfare gains from liberalizing the temporary movement of natural persons would be effective and commercially meaningful access in mode 4 for developing countries'service suppliers, which would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Наибольшие блага от либерализации временного движения физических лиц принесет эффективный и значимый с коммерческой точки зрения доступ по способу 4 для поставщиков услуг из развивающихся стран, что будет способствовать достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.