Sentence examples of "giving" in English with translation "придавать"

<>
I stopped giving it so much authority. Я перестала придавать ему такое значение.
Why are you giving him the time of day? Почему ты придаешь этому столько внимания?
Enhance a picture in the Office apps by giving it a different shape. В приложении Office рисунок можно сделать более наглядным, придав ему другую форму.
It makes the weak force very weak by giving the weak particles a large mass. Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу.
Religion aims at giving a meaning to the world and to our place in it. Религия ставит своей целью придать смысл этому миру и нашему месту в нем.
Reason they're so expensive is because the hairs are hollow, giving them unique warming properties. Причина дороговизны в том, что полые волоски придают вещам уникальные согревающие свойства.
Not only are we not reducing the stockpile, we’re giving it a 21st century makeover. Мы не только не сократили ядерный резерв, мы ему ещё придали более современный облик – XXI век, как никак.
Giving a new impetus to Moscow-New Delhi relations would allow Russia to diversify its efforts in Asia. «Если придать новый импульс отношениям между Москвой и Нью-Дели, это позволит России диверсифицировать ее политику в Азии.
At times like this, it would be so good for him to have her by his side, giving him strength. В такое время, было бы отлично, если бы она была рядом с ним, придавая ему сил.
I stand here to say that Iranian women have found a new voice, and their voice is giving me my voice. Я здесь, чтобы сказать о том, что голоса женщин Ирана теперь звучат по-новому, и их голоса придают силы моему собственному.
World famous but controversial, Blair is capable of rallying public opinion and giving the European project the high profile that the EU craves. Известный всему миру, но противоречивый, Блэр способен объединить общественное мнение и придать европейскому проекту большое значение, чего так жаждет ЕС.
Giving China more weight in international institutions, so that it does not create something like the Asian Infrastructure Investment Bank again, is vital. Здесь важно придать ему больше веса в международных институтах, чтобы Пекин больше не пытался создавать объединения типа Азиатского банка инфраструктурных инвестиций.
Resolution 58/6 received the widest possible support from Member States, giving new meaning and relevance to the ancient tradition of Olympic Truce — ekecheiria in Greek. Резолюция 58/6 получила самую широкую поддержку государств-членов и придала новый смысл и актуальность древней традиции «олимпийского перемирия» — по-гречески «экечеирии».
Our appreciation, of course, also goes to the Security Council for giving high priority to meeting its responsibility for the maintenance of peace and security in West Africa. Безусловно, мы также признательны Совету Безопасности за то, что он придает приоритетное значение исполнению своей обязанности по поддержанию международного мира и безопасности и Западной Африке.
By agreeing a rate now for a time in the future you will determine the exact cost of that currency, thereby giving certainty over the flow of funds. Сейчас соглашаясь с курсом на определенное время в будущем, вы определяете точную стоимость этой валюты, тем самым придавая определенность денежному потоку.
Information (consisting of data, basic information) is connected with our knowledge, our experience, our norms and values and the way we lead our lives (giving meaning to life). Информация (состоящая из отдельных элементов, базовой информации) связана с нашими знаниями, опытом, нормами и ценностями, а также с нашим образом жизни (что придает смысл жизни).
The focus will change over time and there will be limited repetition from one report to the next, thus giving greater cumulative significance to the reports over time. Со временем фокус будет смещаться, и доклады от года к году будут содержать ограниченное число повторений, что со временем будет придавать докладам большую совокупную значимость.
The capital master plan would prevent wasteful expenditures, preserve the unique buildings while giving them a current face, and provide a safe and dignified environment for the Organization's work. Генеральный план капитального ремонта позволит избежать нерациональных затрат, сохранить уникальные здания и придать им современный вид, а также обеспечить безопасные и достойные условия для деятельности Организации.
The Draft Instrument, currently under consideration within UNCITRAL, aims at further removing legal barriers by allowing the use of both “electronic records” and “paper transport documents” and giving them equal legal status. Цель рассматриваемого в настоящее время в ЮНСИТРАЛ проекта договора заключается в том, чтобы снять остальные юридические барьеры, разрешив использование как " электронных записей ", так и " бумажных транспортных документов ", и придав им равный правовой статус.
UNISPACE III presents a new international approach that sees space from the vantage point of earth, giving priority to addressing the problems of our environment, especially the fight against poverty and social exclusion. ЮНИСПЕЙС III представляет собой новый международный подход, который заключается в рассмотрении космоса с точки зрения интересов жизни на Земле, придавая при этом особую важность решению проблем нашей окружающей среды, особенно борьбе с нищетой и социальным исключением.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.