Sentence examples of "holds" in English with translation "поддерживать"

<>
Litigation Hold doesn't support query-based holds. Режим хранения для судебного разбирательства не поддерживает сценарии хранения на основе запросов.
My delegation holds most strongly to this position. Моя делегация решительно поддерживает эту позицию.
It holds a life in balance as the key to happiness. Поддержание баланса жизни - ключ к счастью.
My body stays here and holds the consciousness of the program link unit. При этом мое тело остается здесь и поддерживает сознание программного модуля.
Indeed, conventional wisdom holds that, during a depression, citizens become risk-averse and will not support liberalization. Действительно, принято считать, что во время депрессии граждане менее склонны к риску и не поддерживают либерализацию.
Such propaganda aims to sustain the myth that Egypt holds a unique and powerful position in the Middle East. Подобная пропаганда нацелена на поддержание мифа о Египте, занимающем уникальную, влиятельную позицию на Ближнем Востоке.
In that we're unique, and each of us holds this critical input into production as we hold this machine. В этом мы уникальны, и каждый из нас вносит этот решающий вклад в производство так же, как мы поддерживаем эту машину.
The Lega Nord, led by the charismatic Umberto Bossi, holds the decisive votes in Parliament to keep the Berlusconi government afloat. Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
It’s unclear whether Hill still holds that view, but other top Trump officials have been clear they support sending lethal arms to Ukraine. Пока не ясно, придерживается ли Хилл сегодня такого же мнения, однако другие высокопоставленные чиновники поддерживают поставку летального оружия на Украину.
Perhaps three-fourths of both Israelis and Palestinians support this “land for peace” compromise, while one-fourth holds out for complete victory over the other side. Наверное, три четверти как израильтян, так и палестинцев поддерживают компромисс «земля в обмен на мир», тогда как одна четверть стремится к полной победе над противоположной стороной.
The Exchange Server Analyzer then tries to open a Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) connection to TCP port 389 on the domain controller that currently holds this role. Затем средство анализа Exchange Server пытается открыть подключение LDAP к порту 389 протокола TCP контроллера домена, который в настоящее время поддерживает эту роль.
Pakistan holds many of the cards: Taliban leaders and their families live in Pakistan and are in close touch with the military and its Inter-Services Intelligence directorate (ISI). У Пакистана на руках достаточно козырей: лидеры Талибана со своими семьями живут в Пакистане, поддерживая связь с пакистанскими военными и Межведомственным разведывательным директоратом (Inter-Services Intelligence Directorate, ISI).
Refusing to countenance a fresh eastward enlargement means that, at some point, those countries that are outside the EU will start to threaten the values that he holds dear. Отказ поддержать новое расширение на восток означает, что в какой-то момент те страны, которые находятся за пределами ЕС, начнут угрожать ценностям, которыми он дорожит.
Japan’s experience holds important lessons for Europe, the main one being that stimulus policies, though necessary in the short run to support demand, cannot address long-term structural deficiencies. Опыт Японии наводит на важные уроки для Европы, главным из которых является то, что политика стимулирования, хотя она и необходима в краткосрочной перспективе в попытках поддержать спрос, не может решить долгосрочные структурные недостатки.
“KHL holds very high-level hockey and is a good window to the NHL,” Juuso Pulliainen, a Finland-based agent who represents 10 current KHL players, said in an e-mail. «КХЛ поддерживает хоккей на очень высоком уровне и это реальное окно в NHL», – отмечает Юссо Пуллайнен (Juuso Pulliainen), агент из Финляндии, представляющий интересы десяти игроков, сейчас играющих в КНЛ.
If your organization supports gift card transactions across legal entities, and the legal entity that you are setting up retail parameters for holds the liability for the gift card transactions, select the same legal entity. Если организация поддерживает проводки по подарочным картам в разных юридических лицах и юридическое лицо, для которого выполняется настройка параметров розничной торговли, несет ответственность за задолженность по проводкам по подарочным картам, выберите то же юридическое лицо.
The glue that holds together the alliance between Vladimir Putin and the ROC, and the one that more than any other explains their mutually-supporting actions, is their shared, sacralized vision of Russian national identity and exceptionalism. Союз между Владимиром Путиным и РПЦ скрепляет общее сакрализованное восприятие российской национальной идентичности и национальной исключительности. Именно оно объясняет их готовность взаимно поддерживать друг друга.
Nowadays, there are many adherents of the "Hubbert's peak" theory of oil production, which holds that we have reached the upper limits of output capacity, the wells are running dry, and it is all downhill from here. В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти "пик Хабберта", которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света.
“Resolution 1325 (2000) holds out a promise to women across the globe that their rights will be protected and that barriers to their equal participation and full involvement in the maintenance and promotion of sustainable peace will be removed. «Резолюция 1325 (2000) дает женщинам во всем мире надежду на то, что их права будут защищены и что препятствия на пути их равноправного участия и полной вовлеченности в дело поддержания и укрепления устойчивого мира будут ликвидированы.
If it were generally accepted, it would imply that the EU now holds official moral doctrines, and that allegiance to these doctrines is required in order to exercise the full right of citizens to serve in a public capacity. Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.