Sentence examples of "поддерживает" in Russian

<>
no matches found
Поддерживает ли Kinect язык жестов? Does Kinect support sign language?
она поддерживает стабильность и производительность консоли; The stand helps maintain the stability and performance of the console.
Зачем Путин поддерживает Северную Корею? Why is Putin backing North Korea?
Итак, что поддерживает желание, и почему это так сложно? So what sustains desire, and why is it so difficult?
Бразилия поддерживает нынешнюю формулировку проекта статьи 18. Brazil endorses the current wording of draft article 18.
Экранный диктор поддерживает шесть уровней детализации, чтобы более подробно охарактеризовать текстовый фрагмент. Narrator provides different levels of detail about the characteristics of text, known as verbosity.
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в "большой восьмерке". This is precisely what Italy has been promoting during its current presidency of the G-8.
SEC поддерживает прозрачность, настаивая на выдаче банками и выпускающими ценные бумаги как можно большего количества информации публике. The SEC encourages transparency by insisting that banks and securities issuers make as much information as possible open to the public.
Они должны распространять нравственную и правдивую информацию, которая поддерживает в обществе моральные нормы и идеи справедливости. They should transmit healthy and truthful information that upholds the moral standards and conceptions of justice in society.
Моя делегация решительно поддерживает эту позицию. My delegation holds most strongly to this position.
Даже сейчас сирийский офицерский корпус по-прежнему поддерживает Асада. Even now, the Syrian army’s officer corps is still standing by Assad.
Разумеется, когда власть поддерживает дружественные ей политические силы, страдает настоящая оппозиция. Any real opposition gets shafted when rulers are propping up friendly political forces.
Самоцензура поддерживает цензуру, и таким образом пространство для критики Кремля продолжает сужаться. Self-censorship bolsters censorship, and the space for criticism of the Kremlin narrows further.
Австралия поддерживает и с готовность присоединяется к Новой Зеландии и Мексике в качестве соавтора проекта резолюции по ДВЗЯИ. Australia welcomes and is pleased to be a sponsor, with New Zealand, of Mexico's draft resolution on the CTBT.
политическое движение элиты, которая поддерживает глобализацию, потому что получает выгоду от нее. the political movement of an elite that espouses globalization because it benefits from it.
По словам девушки, ее сестра пока слишком мала, чтобы знать об этом, да и с отцом она уже не поддерживает особо отношения. She said that her sister is too young to keep up with the news and that she and her father don't have much of a relationship anymore.
Все это поддерживает отрасль, которая производит массивную долю глобальных выбросов и, кажется, решительно настроена на продолжении своих действий. All of this has gone to buttress an industry that produces a massive share of global emissions – and seems dead set on continuing to do so.
Решение ООН поддерживает надежду женщин по всему миру, что их страны будут вынуждены устранить несправедливости, которые могут быть найдены в некоторых обычаях права и предвзятость, которая мешает реализации прогрессивных законов. The UN ruling has buoyed the hopes of women worldwide that their countries will be forced to address the injustices that may be found in some customary law and where bias hinders implementation of progressive legislation.
Один из сотрудников по политическим вопросам в основном занимается вопросами правосудия и поддерживает связь с компонентом I, в частности с Департаментом юстиции, и участвует в решении многих других вопросов безопасности, которыми занимается Группа. One Political Affairs Officer is primarily involved in judicial issues and liaises with Pillar I, specifically with the Department of Justice, and provides input into many of the other security issues considered by the Unit.
Цель состоит в достижении максимальной отдачи от использования судебных ресурсов, избавлении потерпевших и свидетелей от неудобств, явки и психологического бремени неоднократной дачи показаний на нескольких процессах, а также в облегчении доказывания существования заговора с целью совершения геноцида, теории, которую поддерживает обвинение. The objective is to maximize efficiency in the use of judicial resources, to spare victims and witnesses the inconvenience, exposure and emotional burden of having to repeat their testimony in several trials, and to facilitate proof of the conspiracy to commit genocide, the theory that undergirds the prosecution.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.