Sentence examples of "leave" in English with translation "выезжать"

<>
Google Now gathers the information needed to compute the ideal time for you to leave for the airport. Гаджет фирмы Google собирает информацию для определения точного времени, когда вам надо выехать в аэропорт.
The government has seemingly frozen some of her bank accounts, and she is now reportedly forbidden to leave the country. Правительство, похоже, заморозило часть ее банковских счетов, и ей якобы запретили выезжать за пределы страны.
If I leave now, I could be home in time to see her turn the power hose on the carolers. Если я выеду сейчас, я еще успею увидеть, как она окатит водой колядующих.
Last week, Navalny was detained in Moscow as he was about to leave for a rally in Nizhny Novgorod, Russia's fifth biggest city. На прошлой неделе Навальный был задержан в Москве в тот момент, когда он готовился выехать на митинг в Нижнем Новгороде, занимающем пятое место в списке крупнейших российских городов.
The 1994 Act “On exit and entry procedures for citizens of Ukraine” accords citizens the right to leave Ukraine, except in the cases specified in the Act and to enter Ukraine. В соответствии с Законом Украины " О порядке выезда из Украины и въезда в Украину граждан Украины " (1994 год) гражданин Украины имеет право выехать из Украины, кроме случаев, предусмотренных этим Законом, а также въехать в Украину.
Article 1 of the Passports Act No. 11 of 1962, which regulates matters relating to Kuwaiti passports, stipulates that Kuwaitis may not leave or return to Kuwait unless they hold a passport. Так, в статье 1 Закона № 11 1962 года о паспортах, где регламентируются вопросы, связанные с кувейтскими заграничными паспортами, указано, что кувейтцы не могут выезжать из Кувейта или возвращаться в него не имея заграничного паспорта.
Former employee of American intelligence agencies Edward Snowden most likely will not leave Russia to provide testimony on the matters regarding the wiretapping of telephone conversations of the chancellor of Germany Angela Merkel. Экс-сотрудник американских спецслужб Эдвард Сноуден, скорее всего, не будет выезжать за пределы России для дачи показаний по делам о прослушке телефонных переговоров канцлера Германии Ангелы Меркель.
In addition to Siri, there is Google Now, which can anticipate some of your needs, alerting you, for example, that you should leave 15 minutes sooner for the airport because of traffic delays. Помимо Siri, на рынке есть еще и Google Now, который может предвидеть некоторые из команд пользователя; к примеру, она способна дать такой совет: на дорогах пробки, поэтому выезжай в аэропорт на 15 минут раньше.
The Committee notes with concern, however, that article 26 of the Migration Law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion. Однако Комитет с озабоченностью отмечает, что статья 26 Закона о миграции содержит требование о том, что трудящиеся-мигранты по окончании их трудовых договоров, независимо от его причины, должны выехать из Сальвадора, при невыполнении которого им грозит высылка.
The refusal by a State to issue a passport or prolong its validity for a national residing abroad may deprive this person of the right to leave the country of residence and to travel elsewhere. Отказ государства выдать паспорт или продлить срок его действия для гражданина, проживающего за границей, может лишить данное лицо права покидать страну проживания и выезжать в другие страныh.
For example, the instrument prohibiting a person to leave his/her place of residence has been upheld and amended, and new institutions such as house arrest, seizure of passport and release on bail have been introduced. Например, стала поощряться и была изменена такая мера, как запрет выезжать за пределы его местожительства, и были введены в действие такие новые меры, как домашний арест, изъятие паспорта или освобождение под залог.
Any person legally in the territory of the Russian Federation has the right freely to move about, to choose his or her temporary or permanent place of residence, and to leave the country and return without hindrance. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
For children who were not to remain in Chile, the law considered that it was sufficient to obtain custody in order to leave the country, subject to subsequent authorization for purposes of adoption (both by court ruling). Что касается детей, которые впоследствии выезжали из Чили, то законодательство определяло, что для выезда из страны было достаточно получить право опеки и последующее разрешение на выезд в целях усыновления (в том и в другом случае- в судебном порядке).
Indeed, it is almost impossible for males between the age of 16 and 35, including medical patients and students, to leave Gaza through the Rafah Terminal, which is the only exit from the Gaza Strip to Egypt. Мужчинам в возрасте от 16 до 35 лет, включая больных и студентов, практически невозможно выехать из Газы через терминал Рафах, который является единственным пунктом выезда из сектора Газа в Египет.
The former employees (who had left Landoil's employ well before 2 August 1990 but had remained in Kuwait working for other employers) stated that they were in Kuwait on 18 August 1990 attempting to leave Kuwait. Бывшие работники (прекратившие трудовые отношения с корпорацией " Лэндойл " задолго до 2 августа 1990 года, но оставшиеся в Кувейте и работавшие на других работодателей) заявили, что находились в Кувейте 18 августа 1990 года, предпринимая в это время попытки выехать из страны.
Due to the distance, security checks, and traffic congestion, the author had to leave his house at 5.30 a.m. to go to work, as it could take three and half hours to reach the courthouse in Colombo. С учетом расстояния, проверок в целях безопасности и дорожных пробок автору требовалось до трех с половиной часов на то, чтобы добраться до здания суда в Коломбо, в связи с чем ему приходилось выезжать из дома в 5.30 утра.
While changing direction, the driver shall, without prejudice to the provisions of Article 21 of this Convention regarding pedestrians, allow road users to pass on the carriageway, or on other parts of the same road, he is preparing to leave.”” При выполнении маневра, связанного с изменением направления движения, водитель должен, не нарушая положений статьи 21 настоящей Конвенции в отношении пешеходов, пропустить пользователей дороги, движущихся по проезжей части или по другим частям той же дороги, с которой он собирается выехать "».
In Australia, where foreign students had to leave after graduation and remain abroad at least two years before applying for immigrant status, the Government had started allowing changes of status upon the completion of studies in 1999 and simplified the procedures involved in 2001. В Австралии, где иностранные студенты по завершении учебы должны выехать из страны и могут подать заявление о предоставлении им статуса иммигранта лишь после двух лет нахождения за ее пределами, правительство в 1999 году начало позволять учащимся изменять свой статус до завершения ими учебы, а в 2001 году упростило соответствующие связанные с этим процедуры.
Moreover, the fact that many designated categories of nationals are still required to obtain an exit visa each time they wish to leave the country is a matter of concern to the Committee and constitutes a violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant. Кроме того, тот факт, что многие особые категории граждан по-прежнему нуждаются в получении выездной визы всякий раз, когда они намереваются выехать из страны, также вызывает обеспокоенность Комитета и представляет собой нарушение пункта 2 статьи 12 Пакта.
The remedy of habeas corpus is based on article 48 of the Constitution, which guarantees personal freedom and integrity; this means that nobody may be deprived, without just cause, of their freedom of movement and residence or of the right to enter and leave the country. Применение хабеас корпус основывается на статье 48 Конституции, гарантирующей личную свободу и неприкосновенность, в силу чего никто не может быть лишен без законных оснований свободы передвигаться по территории страны, жить в ней, въезжать в страну или выезжать из нее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.