Sentence examples of "led" in English with translation "поветь"

<>
America led the world in globalization. Америка повела мир по пути глобализации.
He led a team of crows into battle. Он повёл в бой салаг.
That is how he led America in the wrong direction. Вот так он повел Америку в неверном направлении.
The new Government led the nation down the difficult path of transitioning from repression and authoritarianism to democracy and freedom. Новое правительство повело страну по трудной дороге перехода от репрессий и деспотии к демократии и свободе.
A good approach is to consider how three key West German chancellors — Konrad Adenauer, Willy Brandt, and Helmut Kohl — led their country down this difficult road. Здесь следует задуматься о том, как три главных канцлера Германии Конрад Аденауэр, Вилли Брандт и Гельмут Коль повели свою страну этим трудным путем.
Do you think if two men would've walked down a train looking for women, do you think anyone would have raised an eyebrow, or if a man had led the life you had? Ты думаешь, если бы два мужчины прогуливались по поезду в поисках женщин, думаешь кто-нибудь повел бы бровей, или если бы мужчина жил жизнью, которой жила ты?
The ideological evolution of the Polish students led in the opposite direction - from efforts to "improve" socialism in the name of "true" Marxism to anti-totalitarian opposition and the construction of a free civil society. Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
If Russian leaders were to behave recklessly, as Khrushchev did in attempting to install nuclear-tipped missiles in Cuba, and that led to nuclear war, then moralists might seek consolation in blaming them, but the result for Washington would be a devastating loss. Если бы российские лидеры повели себя безрассудно — как это сделал Хрущев в попытке разместить на Кубе ядерное оружие, — и это привело бы к ядерной войне, моралисты стали бы искать утешение в возможности обвинить во всем именно их, но в результате Вашингтон понес бы катастрофические потери.
It had been pretty good to him, after all, and after the U.S. defeat in Vietnam and the subsequent collapse of U.S. foreign policy in the mid-1970s, he and his lieutenants led the USSR through a dramatic and ill-advised period of imperial overextension, culminating in the disastrous decision to invade Afghanistan in 1979. Ему везло: и после поражения США во Вьетнаме, и во время последующего краха внешней политики США в середине 1970-х, Брежнев и его помощники опрометчиво повели СССР путем, который привел к имперскому перенапряжению, что привело к катастрофическому решению о вторжении в Афганистан в 1979 году.
Leading a revolution without turning a hair. Устроила революцию и бровью не повела.
Both sides must take care that an incident concerning Taiwan does not lead in that direction. Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении.
Xi, like any other emperor, will continue to appoint courtiers who follow him wherever he leads. Си Цзиньпин, как и любой другой император, будет и дальше назначать придворных льстецов, готовых следовать за ним, куда бы он их не повёл.
If Deng were in charge today, he would lead China back to the cooperative relations with the US that marked early 2009. Если бы сегодня Дэн стоял у власти, то он бы повел Китай в сторону сотрудничества с США, которое ознаменовало начало 2009 года.
Also Thursday, Sergei Udaltsov, leader of the socialist Left Front, was sentenced to 10 days in jail for leading a procession of followers toward a nearby square after a rally for fair elections Saturday. Также в четверг Сергей Удальцов, лидер социалистического «Левого фронта», был приговорен к 10 дням в тюрьме за то, что он повел своих сторонников к ближайшей площади после митинга за честные выборы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.