Sentence examples of "mirror" in English with translation "отражать"

<>
Those books are not just academic discourse, but mirror real developments. Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события.
VEB’s problems mirror those of Russia’s economy as a whole. Проблемы ВЭБ в целом отражают российскую экономику.
And the Internet won’t either, because online interactions mirror offline relationships. Не сделает этого и интернет, потому что взаимодействие в сети отражает реальные отношения.
National and cultural identities are mixed; xenophobia and rage mirror xenophobia and rage. Национальные и культурные особенности смешались, ксенофобия и ярость отражают ксенофобию и ярость.
The one certainty is that the next three decades will not mirror the last three. Единственная уверенность состоит в том, что следующие три десятилетия не будут отражать последние три.
I'm just trying to be in fashion and mirror what I see in the magazines. Я просто пытаюсь следовать моде и отражать то, что печатают в журналах.
That is, do financial prices reflect the wisdom of crowds, or do they mirror popular delusions? Иными словами, что именно отражают цены финансовых активов — здравый смысл толпы или широко распространенные заблуждения?
But the results in the Ukraine-controlled parts of Luhansk and Donetsk regions mirror the general trend. Но данные, полученные в тех районах Донецкой и Луганской областей, которые контролирует Украина, отражают общую тенденцию.
The events that started in Taksim Square are specific to Turkey, but they mirror aspirations that are universal. События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира.
Instead, it mocked and goaded America, holding up a distorted but, in the final analysis, remarkably accurate mirror. На самом деле, они высмеивали и подначивали Америку, показывая ее искаженное, но в конечном счете поразительно точное отражение.
We should not forget that Georgia is an ideological mirror of American policy for other countries in the region. Не следует забывать и о том, что Грузия в идеологическом плане является для других стран региона отражением американской политики.
The conditions of service would mirror the current 100 series and would vary according to the length of continuous service. Условия службы будут отражать условия, предусмотренные в существующих правилах серии 100, и будут меняться в зависимости от продолжительности непрерывной службы.
To reverse text (create a mirror image) in a document, you must first enter the text in a text box. Если вы хотите зеркально отразить текст в документе, добавьте его в надпись.
All of this suggests that the trend decline in real interest rates does not just passively mirror changes in underlying macroeconomic fundamentals. Все это говорит о том, что тенденция снижения реальных процентных ставок не просто пассивно отражает изменения в формирующих ее макроэкономических основах.
ETFs appeal to investors because they mirror the movement of the underlying stock indices but come at a fraction of the price. ETF привлекательны для инвесторов, так как они отражают движения базовых биржевых индексов и ими можно торговать по определенной цене.
Current events, not just in Libya, but also in Tunisia, Egypt, Syria, Yemen, and Bahrain, mirror the political complexity of these countries. Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах.
There is little reason to expect the political preferences of corporate insiders to mirror those of the public investors funding the company. Мало оснований ожидать, что политические предпочтения корпоративных инсайдеров будут отражать предпочтения общественных инвесторов, финансирующих компанию.
Again, the efforts of ESCAP and the Economic Commission for Europe to provide technical expertise on paperless trade mirror similar discussions in APEC. И опять-таки, усилия ЭСКАТО и Экономической комиссии для Европы по предоставлению технических специалистов в области «безбумажной» торговли находят свое отражение в обсуждениях аналогичных вопросов в АТЭС.
In El Salvador, both sides that withdrew from their civil war took moves that had been proven to mirror a prisoner's dilemma strategy. В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого".
Without history, we will be exposed to the full force of the tales of our imagined pasts, which only mirror our current hates and loves. Без истории мы в полной мере ощутим на себе воздействие повествований о наших воображаемых прошлых, которые являются лишь отражением наших нынешних ненавистей и симпатий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.