Sentence examples of "occupying" in English with translation "занимать"

<>
TV journalists rebelled, occupying the station's newsroom. Телевизионные журналисты выразили протест, заняв отдел новостей телестанции.
Quit by occupying my hands with Power Putty. Бросила, а чтобы занять руки использовала эспандер.
By September 1847, victorious U.S. troops were occupying Mexico City. К сентябрю 1847 года одерживающие победу американские войска уже занимали Мехико.
Two relatively inexperienced men are occupying the two top offices of state. Высшие посты в государстве заняли два относительно неопытных политика.
And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments. По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами,
As at 12 June 2007, a total of 238 staff was occupying the new office space. По состоянию на 12 июня 2007 года новые служебные помещения занимали в общей сложности 238 сотрудников.
As for correctional services officers, 12 Aboriginal people were occupying this position as of April 2008. Что касается сотрудников исправительных учреждений, то в апреле 2008 года представители коренного населения занимали 12 таких должностей.
"Medvedev is simply a senior assistant to Putin, temporarily occupying the position of president of Russia," he said. «Медведев – всего лишь старший помощник Путина, временно занимающий пост президента России, - заявил он.
He likened species to wedges driven into a log, each occupying their own niche or patch of ecospace. Он сравнивал виды с клиньями, которые забивают в бревно, где каждый занимает свою собственную нишу или участок в экопространстве.
I am proud to see an outstanding diplomat and a very close friend occupying that very important position. Я горжусь тем, что этот важный пост занимает выдающийся дипломат и весьма близкий мне друг.
Russia would struggle occupying entire states, but it can crush their militaries and readily seize parcels of adjoining land. России будет сложно занимать целые государства, однако она может уничтожить их вооруженные силы и готова захватывать части прилегающих территорий.
These human-induced alterations occupying overall less than a millionth of the elapsed lifetime and seemingly occurring with runaway speed? Все эти изменения, вызванные человеком за последнее время занимают гораздо меньше времени по сравнению с теми, которые происходили миллионы лет, и происходят они с неудержимой скоростью.
Thus, by the end of 2007, the total number of OHCHR staff occupying the new office location would be 270. Таким образом, к концу 2007 года общая численность сотрудников УВКПЧ, занимающих новые служебные помещения, составит 270 человек.
In Germany in the 1950s, there were many complaints about old Nazis reappearing in a democratic guise and occupying important positions. В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности.
The team was also concerned that Syrian military forces rather than border guards were occupying a position close to the border. Группа также была обеспокоена тем, что сирийские вооруженные силы, а не пограничники занимают позицию вблизи границы.
China’s transformation into a knowledge-based economy occupying a central position in the global value chain will ultimately yield a “reform dividend.” Преобразование Китая в экономику, основанную на знаниях, занимающую центральное место в глобальной цепочке создания стоимости, в конечном итоге принесет «дивиденд за счет реформ».
The additional office space was required to relocate staff currently occupying sub-standard offices which were unsafe and did not provide adequate working conditions. Дополнительные служебные помещения требуются для размещения в них сотрудников, в настоящее время занимающих помещения, которые не отвечают требованиям безопасности и не обеспечивают нормальные условия для работы.
For over 70 years, the United States Navy had been occupying and using a significant part of Vieques Island as a military bombing range. ВМС Соединенных Штатов уже на протяжении более 70 лет занимают и используют значительную часть острова Вьекес в качестве военного полигона.
We - the overwhelming majority of the citizens of the world - believe that only a true democracy is capable of occupying this position of leadership. Мы - подавляющее большинство граждан мира - верим, что только истинно демократическая страна может занять положение мирового лидера.
As for equality in respect of benefits, civil service benefits are a function of position, not of the sex of the person occupying that position. Что касается равенства в отношении льгот, то право на социальное пособие обусловлено должностными функциями, а не полом лица, занимающего эту должность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.