Sentence examples of "occupying" in English with translation "захватывать"

<>
In addition, Israeli occupying forces abducted at least 60 Palestinians during the assault on the compound. Кроме того, израильские оккупационные силы захватили по крайней мере 60 палестинцев во время нападения на комплекс зданий.
Take, for instance, tiny Lithuania — a nation the Nazis overran in 1941, kicking out the occupying Soviets. Возьмем, скажем, крошечную Литву, которую нацисты захватили в 1941 году, выбив из нее советских оккупантов.
The occupying force has recently occupied Orient House and many of the buildings that represent Palestinian sovereignty in the occupied city. Недавно оккупирующие силы захватили Восточный дом и многие здания, которые являются символом суверенитета Палестины в оккупированном городе.
So does the disturbing continuity between the absence of legality prior to the occupation and now, under the formal authority of the occupying powers. То же самое подтверждает тревожная непрерывность между отсутствием законности до захвата и сейчас, под официальной властью захвативших сил.
Yesterday, occupying forces reoccupied the city of Al-Khalil and today seized the town of Tubas and began launching attacks and raids on the population there. Вчера оккупационные силы вновь оккупировали город Эль-Халиль, а сегодня захватили город Тубас и начали нападения и облавы на его жителей.
On Sunday, April 6, approximately 2,000 pro-Russian separatists in Donetsk, Kharkiv, and Luhansk turned out on the streets, occupying and burning regional government buildings. В воскресенье 6 апреля примерно 2000 пророссийских сепаратистов, выйдя на улицы Донецка, Харькова и Луганска, захватили, а потом подожгли областные правительственные здания.
Japan, backed up by the U.S. argued that the four islands do not belong to the Kuriles, and that the USSR was illegally occupying them. Япония, которую поддерживали США, утверждала, что эти четыре острова не относятся к Курильским островам, и что СССР захватил их незаконно.
He wondered how the sponsors of the draft resolution could speak of human rights when they had no compunction about violating the right to survival by invading and occupying sovereign States. Оратор хотел бы знать, как соавторы резолюции могут рассуждать о правах человека и одновременно бессовестно нарушать право на выживание, захватывая и оккупируя суверенные государства.
In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources. На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти продолжают отказывать в праве на возвращение сирийским гражданам, изгнанным в 1967 году, и продолжают создавать поселения, выкорчевывать деревья, ровнять с землей все живое и захватывать ресурсы.
establishing peace and security, winning the war on terrorism, and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq, siphoning off its oil, and reshaping the Middle East in its image. установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении.
At precisely the moment that our country is convulsed with historic protests against grinding poverty, foreclosures and unemployment, the US foreign policy elite seems more intent on occupying military bases abroad than answering Occupy Wall Street at home. В тот самый момент, когда наша страна содрогается в конвульсиях мощных протестов против ужасающей нищеты, отчуждения имущества и безработицы, внешнеполитическая элита США больше стремится к созданию военных баз за рубежом, чем к поиску ответов на требования демонстрантов из движения «Захвати Уолл-стрит» у себя дома.
Now comes the hard part: establishing peace and security, winning the war on terrorism, and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq, siphoning off its oil, and reshaping the Middle East in its image. Теперь пришло время трудной части: установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении.
After occupying one-fifth of Georgia, taking over Crimea and invading eastern Ukraine, Putin has responded to sanctions by threatening Russia’s other European neighbors and sending planes and ships far and wide to probe and play chicken with NATO forces. Путин, оккупировавший одну пятую Грузии, захвативший Крым и вторгнувшийся на Восточную Украину, в ответ на санкции угрожает прочим европейским соседям России и рассылает свои корабли и самолеты по всему миру, чтобы прощупывать и провоцировать силы НАТО.
In addition to the ongoing Israeli military siege and attacks on the city of Ramallah, including the continuing siege of President Yasser Arafat in his office, Israeli occupying forces yesterday and today entered and seized the cities of Bethlehem, Qalqilya and Tulkarem. Помимо продолжающейся военной осады Рамаллы, сопровождающейся нанесением ударов по этому городу, в том числе непрекращающейся осады здания, в котором находится президент Ясир Арафат, израильские оккупационные войска за вчерашний и сегодняшний дни захватили города Вифлеем, Калькилию и Тулькарм.
It is blatantly clear from the current and proposed route of the Wall that the aim of the occupying Power is to entrench its illegal seizure of large areas of land, confiscated for the building of settlement blocks, with the ultimate aim of illegally incorporating these areas. Нынешняя и предлагаемая линия Стены явно свидетельствует о том, что цель оккупирующей державы заключается в закреплении незаконно захваченных ею больших участков земли, конфискованных для строительства блочных поселений, с тем чтобы в итоге незаконно инкорпорировать эти районы в свою территорию.
The Russian opposition figure Alexei Navalny recently said that were it not for Western economic sanctions, Russian tanks would already have swept west to the port city of Odessa, occupying a huge swath of Southern Ukraine and cutting off the rest of the country from the Black Sea. Оппозиционный деятель Алексей Навальный недавно сказал, что, если бы не экономические санкции Запада, российские танки уже шли бы на запад к портовому городу Одессе, захватывая огромные территории на юге Украины и отрезая эту страну от Черного моря.
In the early morning hours of the day, the Israeli occupying forces moved several miles into the northern Gaza Strip, seizing large areas once occupied by Jewish settlements, reportedly for the establishment of a so-called buffer zone in the north, and also seizing positions in and around the towns of Beit Lahiya and Beit Hanoun. Сегодня ранним утром израильские оккупационные силы вклинились на несколько миль в северную часть сектора Газа, захватив крупные районы, ранее оккупированные еврейскими поселениями, якобы для создания так называемой буферной зоны на севере сектора, а также захватив позиции в городах Бейт-Лахья и Бейт-Ханун и вокруг них.
The city was soon occupied by the soldiers. Город был вскоре захвачен солдатами.
Like the faithless heathens who now occupy Otranto. Как и неверующих язычников, которые сейчас захватывают Отранто.
Students occupied Shinjuku station to block the transport fuel. Студенты захватили станцию Синдзюку, чтобы заблокировать транспорт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.