Sentence examples of "of his own accord" in English

<>
“I have the feeling,” Kucher adds, “that the president is of his own accord extinguishing himself and his image. «У меня такое чувство, - добавляет Кучер, - что президент сам гасит себя и свой имидж.
"If he won't leave of his own accord, people will carry him out." — Если он не уйдет по-хорошему, его вынесут люди».
“You will see.” That was Saudi Foreign Minister Adel al-Jubeir’s response to a reporter who asked him who would military remove Bashar al-Assad from power in Syria if he refused to leave on his own accord. «Увидите», — ответил саудовский министр иностранных дел Адель аль-Джубейр (Adel al-Jubeir), когда репортер спросил его, кто будет военным путем лишать Башара аль-Асада власти в Сирии, если тот откажется уйти добровольно.
It's nice if a child can have a room of his own. Хорошо если у ребёнка может быть своя комната.
Everyone ought to be a master of his own destiny. Всякий должен быть хозяином своей судьбы.
He has a house of his own. У него есть собственный дом.
He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. Он спас тонувшего мальчика, но лишь ценой собственной жизни.
He saved the child at the risk of his own life. Он спас ребёнка, рискуя своей жизнью.
He doesn't have a mind of his own. У него нет своей головы на плечах.
However the protagonist is aware of his own mistakes. Однако, главный герой осознаёт свои ошибки.
He worked at the cost of his own time. Он работал в ущерб собственному времени.
The soldier saved his friend at the cost of his own life. Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
Every man is the architect of his own fortune Каждый человек кузнец своего счастья
Having a daughter of his own, Billie, with Dawn French, enabled him to share the love he missed as a child. Рождение собственной дочери, Билли, от Дон Френч, позволило ему поделиться той любовью, которой ему не хватало в детстве.
Instead, Putin will mark the third anniversary of his Crimean crime with no end in sight to an escalating geopolitical confrontation that is entirely of his own making. Вместо чего в третью годовщину крымского преступления Путин увидит перед глазами лишь геополитическую конфронтацию, порожденную им самим.
While President Putin can talk tough, the crisis is of his own making Пока президент Путин говорит о необходимости жёстких мер, кризис делает своё дело
Putin is increasingly likely to retaliate with further restrictions of his own. Все больше вероятность того, что и Путин в ответ введет новые ограничения.
This happened just a few days after Putin had a much-publicized hockey triumph of his own. И это произошло всего лишь через несколько дней после того, как Путин сам добился хоккейного триумфа, широко освещавшегося в СМИ.
The perpetuation of his own power is clearly a goal, evidenced by his efforts to flatten domestic opposition by whatever means, from election rigging to stifling the media. Несомненно, его главная цель — сохранение своей власти, о чем свидетельствуют предпринимаемые им меры по истреблению оппозиции внутри России — будь то путем фальсификаций результатов выборов или путем уничтожения независимых СМИ.
Asked about Lavrov’s comments, Marie Harf, a U.S. State Department spokeswoman, told reporters in Washington that “we’re certainly not going to coordinate with a brutal dictator who’s massacred so many of his own citizens.” Отвечая на вопросы по поводу комментариев Лаврова, пресс-секретарь Госдепартамента США Мэри Харф (Marie Harf) заявила репортерам в Вашингтоне: «Мы ни в коем случае не собираемся сотрудничать с жестоким диктатором, который уничтожил так много своих граждан».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.