OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
But Western military officials say Russia has been hiding the true size and sweep of the war games, the official part of which will play out in Belarus, which borders NATO members Poland, Lithuania and Latvia. Однако, по словам западных военных чиновников, Россия скрывает истинные масштабы своих военных учений, официальная часть которых пройдет на территории Белоруссии, граничащей с такими членами НАТО, как Польша, Литва и Латвия.
This typically occurs when the name refers to a geographic entity or a political organization — for example, the United States of America, the United Kingdom, the Philippines — though it is often not considered an official part of the name. Обычно это случается тогда, когда в нем упоминается географическое образование или политическая организация. Например, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство, Филиппины — все эти страны на английском языке произносятся с определенным артиклем, хотя он зачастую не считается официальной составляющей названия страны.
Where two former State Department officials in a closed session lauded strong U.S. institutions and “the adults’’ in Trump’s administration for limiting his worst instincts, a Russian official saw that as part of a conspiracy to deny the election result. Там, где два бывших чиновника Госдепартамента, принявшие участие в закрытом заседании, расхваливали сильные американские институты и «взрослых людей» в администрации Трампа, способных умерить его худшие инстинкты, российский чиновник увидел заговор, призванный нивелировать результаты выборов.
He shared the opinion expressed by many delegations that the topic should exclude the accountability of military observers and advisers acting in an official capacity but not forming part of their national peacekeeping contingents. Оратор разделяет мнение многих делегаций, согласно которому предмет обсуждения не должен включать вопрос об ответственности военных наблюдателей и советников, действующих в официальном качестве, но не являющихся частью своих национальных миротворческих контингентов.
Further checking is done through police documentation and intelligence sources, while the foreign official sources might also be used (as part of international exchange of information and co-operation in this field). Дальнейшие проверки проводятся по документации полиции и разведданным, а также с возможным привлечением иностранных официальных источников (в рамках международного обмена информацией и сотрудничества в этой области).
The arrest of Sergei Magnitsky, a lawyer who, in the course of his duties exposing fraud directed against his client, uncovered compelling evidence of official corruption and malfeasance on the part of Russian law enforcement and government officials, was a travesty. Арест юриста Сергея Магнитского, который в рамках своих служебных обязанностей по изобличению мошенничества против его клиента вскрыл убедительные доказательства коррупции во власти и факты должностных преступлений представителей российских правоохранительных и государственных органов, был настоящим фарсом.
There is an immediate need for financial resources and diffusion of expertise to developing nations to establish measurement programs aimed at producing official Information Society statistics as part of their national system, according to international standards and at regular intervals. Существует настоятельная потребность в финансовых ресурсах и распространении знаний среди развивающихся стран в целях разработки программ измерений, направленных на составление официальной статистики информационного общества в рамках их национальных систем, в соответствии с международными стандартами и через регулярные интервалы времени.
To standardize the management of the web sites in all official languages, by its resolution 54/250, part VII, the General Assembly decided to convert the positions of coordinators for the web sites in Arabic, Chinese and Russian to established posts. В целях стандартизации практики ведения веб-сайтов на всех официальных языках Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/250, часть VII, постановила преобразовать должности координаторов веб-сайтов на арабском, китайском и русском языках в штатные должности.
The Ulyukaev verdict says that loyalty and personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle. Однако вердикт суда свидетельствует о том, что верность и личная преданность Путину больше не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения президента.
The Ulyukaev verdict shows that personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle. Приговор Улюкаеву доказал, что личная преданность Путину не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения российского президента.
But last year, after Ukraine’s “revolution of dignity,” Russia sought to modify the bond’s status: Finance Minister Anton Siluanov declared it the official debt of one country to another to avoid being part of any restructuring negotiations. Но в прошлом году, когда на Украине произошла «революция достоинства», Россия попыталась изменить статус облигаций. Министр финансов Антон Силуанов объявил, что официальный долг одной страны перед другой не может быть темой переговоров о реструктуризации.
“It was a very clear statement to the Russians and asked them to stop their activity,” a senior administration official said, adding: “The fact that we used this channel was part of the messaging.” «Это был очень четкий сигнал россиянам, в котором мы попросили их остановить их деятельность, — сказал один высокопоставленный чиновник. — Тот факт, что мы воспользовались этим каналом, тоже был частью сигнала».
We are convinced that official development assistance (ODA) should represent only one part of a broader strategy that provides for actions to grow domestic financial markets, attract foreign capital, solve the problem of foreign debt and in general review the rules and procedures of international trade and finance. Мы убеждены в том, что официальная помощь в целях развития (ОПР) должна составлять лишь часть более широкой стратегии, предполагающей меры, направленные на развитие внутренних финансовых рынков, привлечение иностранного капитала, решение проблемы внешней задолженности и, говоря в целом, на пересмотр правил и процедур международной торговли и финансов.
In response to the Presidential Message of 28 February 2007, measures for the implementation of the cultural project “A trinity of languages” (aimed at developing the use of the official State language and Russian and English) were adopted as part of the State programme on the use and development of languages in Kazakhstan 2001-2010, which was approved by Presidential Decree No. 550 of 7 February 2001. В соответствии с Посланием Президента от 28 февраля 2007 года в рамках Государственной программы функционирования и развития языков в Республики Казахстан на 2001-2010 годы, утвержденной Указом Президента Республики Казахстан от 7 февраля 2001 года № 550 будут приняты меры, по реализации культурного проекта " Триединство языков ", предусматривающий развитие государственного, русского и английского языков.
This means that his judgment on Ambassador McFaul and his meeting does not just mirror official sentiment but also reflects the views of a considerable part of the Russian population. А это значит, что суждение Леонтьева о после Макфоле и о его встрече с оппозицией это не просто отражение настроений власти, но и отражение взглядов значительной части российского населения.
India’s nonmilitary options to force a Chinese withdrawal from Depsang range from diplomatic (suspension of all official visits or reconsideration of its recognition of Tibet as part of China) to economic (an informal boycott of Chinese goods, just as China has hurt Japan through a nonofficial boycott of Japanese-made products). Имеющиеся в распоряжении Индии невоенные варианты принуждения Китая к выводу войск из региона Депсанг включают как дипломатические (прекращение всех официальных визитов, или пересмотр признания ею Тибета в качестве части Китая), так и экономические (неофициальный бойкот китайских товаров, аналогично тому как Китай нанес ущерб Японии с помощью неофициального бойкота товаров, изготовленных в Японии).
The question whether the paragraph should refer to working or official languages will be reconsidered in the light of the outcome of the discussions on Part 4. Вопрос о том, какие языки должны быть упомянуты в этом пункте: рабочие или официальные, будет повторно рассмотрен в свете результатов обсуждения части 4.
Likewise, one of the Pashtun leaders, Hamid Karzai, who was Vice-Minister for Foreign Affairs in 1996 and who is the son of the famous leader Abdul Ahad Karzai, is currently organizing — with the assistance of General Aref Nurzai, who had accompanied Commander Massoud during his official visit to the European Parliament in France — the armed resistance in the southern part of the country. Кроме того, один из лидеров пуштунов Хамед Карзаи, который в 1996 году был заместителем министра иностранных дел и который является сыном известного лидера Абдула Ахада Карзаи, в настоящее время при поддержке генерала Арефа Турзаи, сопровождавшего командир Массуда во время его официального визита в Европейский парламент во Францию, готовит вооруженное сопротивление в южной части страны.
As a Chinese official admitted at a recent seminar in Seoul, concepts like “regional order” have never been a part of the country’s political vocabulary. Как признал один из китайских официальных представителей на недавнем семинаре в Сеуле, понятия типа «региональный порядок» никогда не входили в политический лексикон страны.
It is reported that several official vehicles belonging to the Fuerzas de Seguridad Pública (FUSEP) (Public Security Forces) took part in a round-up of street children close to the National Stadium in Tegucigalpa. Как сообщается, несколько государственных автомашин, принадлежащих силам общественной безопасности (Fuerzas de Seguridad Publica) (ФУСЕП), участвовали в облаве на безнадзорных детей вблизи от национального стадиона в Тегусигальпе.

Advert

My translations