Sentence examples of "official part" in English

<>
But Western military officials say Russia has been hiding the true size and sweep of the war games, the official part of which will play out in Belarus, which borders NATO members Poland, Lithuania and Latvia. Однако, по словам западных военных чиновников, Россия скрывает истинные масштабы своих военных учений, официальная часть которых пройдет на территории Белоруссии, граничащей с такими членами НАТО, как Польша, Литва и Латвия.
This typically occurs when the name refers to a geographic entity or a political organization — for example, the United States of America, the United Kingdom, the Philippines — though it is often not considered an official part of the name. Обычно это случается тогда, когда в нем упоминается географическое образование или политическая организация. Например, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство, Филиппины — все эти страны на английском языке произносятся с определенным артиклем, хотя он зачастую не считается официальной составляющей названия страны.
Where two former State Department officials in a closed session lauded strong U.S. institutions and “the adults’’ in Trump’s administration for limiting his worst instincts, a Russian official saw that as part of a conspiracy to deny the election result. Там, где два бывших чиновника Госдепартамента, принявшие участие в закрытом заседании, расхваливали сильные американские институты и «взрослых людей» в администрации Трампа, способных умерить его худшие инстинкты, российский чиновник увидел заговор, призванный нивелировать результаты выборов.
There is an immediate need for financial resources and diffusion of expertise to developing nations to establish measurement programs aimed at producing official Information Society statistics as part of their national system, according to international standards and at regular intervals. Существует настоятельная потребность в финансовых ресурсах и распространении знаний среди развивающихся стран в целях разработки программ измерений, направленных на составление официальной статистики информационного общества в рамках их национальных систем, в соответствии с международными стандартами и через регулярные интервалы времени.
The arrest of Sergei Magnitsky, a lawyer who, in the course of his duties exposing fraud directed against his client, uncovered compelling evidence of official corruption and malfeasance on the part of Russian law enforcement and government officials, was a travesty. Арест юриста Сергея Магнитского, который в рамках своих служебных обязанностей по изобличению мошенничества против его клиента вскрыл убедительные доказательства коррупции во власти и факты должностных преступлений представителей российских правоохранительных и государственных органов, был настоящим фарсом.
To standardize the management of the web sites in all official languages, by its resolution 54/250, part VII, the General Assembly decided to convert the positions of coordinators for the web sites in Arabic, Chinese and Russian to established posts. В целях стандартизации практики ведения веб-сайтов на всех официальных языках Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/250, часть VII, постановила преобразовать должности координаторов веб-сайтов на арабском, китайском и русском языках в штатные должности.
The Ulyukaev verdict says that loyalty and personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle. Однако вердикт суда свидетельствует о том, что верность и личная преданность Путину больше не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения президента.
But last year, after Ukraine’s “revolution of dignity,” Russia sought to modify the bond’s status: Finance Minister Anton Siluanov declared it the official debt of one country to another to avoid being part of any restructuring negotiations. Но в прошлом году, когда на Украине произошла «революция достоинства», Россия попыталась изменить статус облигаций. Министр финансов Антон Силуанов объявил, что официальный долг одной страны перед другой не может быть темой переговоров о реструктуризации.
The Ulyukaev verdict shows that personal loyalty to Putin cannot protect an official in the event of a conflict with those who are part of Putin's inner circle. Приговор Улюкаеву доказал, что личная преданность Путину не может защитить чиновника в случае конфликта с представителями ближайшего окружения российского президента.
“It was a very clear statement to the Russians and asked them to stop their activity,” a senior administration official said, adding: “The fact that we used this channel was part of the messaging.” «Это был очень четкий сигнал россиянам, в котором мы попросили их остановить их деятельность, — сказал один высокопоставленный чиновник. — Тот факт, что мы воспользовались этим каналом, тоже был частью сигнала».
We are convinced that official development assistance (ODA) should represent only one part of a broader strategy that provides for actions to grow domestic financial markets, attract foreign capital, solve the problem of foreign debt and in general review the rules and procedures of international trade and finance. Мы убеждены в том, что официальная помощь в целях развития (ОПР) должна составлять лишь часть более широкой стратегии, предполагающей меры, направленные на развитие внутренних финансовых рынков, привлечение иностранного капитала, решение проблемы внешней задолженности и, говоря в целом, на пересмотр правил и процедур международной торговли и финансов.
This means that his judgment on Ambassador McFaul and his meeting does not just mirror official sentiment but also reflects the views of a considerable part of the Russian population. А это значит, что суждение Леонтьева о после Макфоле и о его встрече с оппозицией это не просто отражение настроений власти, но и отражение взглядов значительной части российского населения.
India’s nonmilitary options to force a Chinese withdrawal from Depsang range from diplomatic (suspension of all official visits or reconsideration of its recognition of Tibet as part of China) to economic (an informal boycott of Chinese goods, just as China has hurt Japan through a nonofficial boycott of Japanese-made products). Имеющиеся в распоряжении Индии невоенные варианты принуждения Китая к выводу войск из региона Депсанг включают как дипломатические (прекращение всех официальных визитов, или пересмотр признания ею Тибета в качестве части Китая), так и экономические (неофициальный бойкот китайских товаров, аналогично тому как Китай нанес ущерб Японии с помощью неофициального бойкота товаров, изготовленных в Японии).
The question whether the paragraph should refer to working or official languages will be reconsidered in the light of the outcome of the discussions on Part 4. Вопрос о том, какие языки должны быть упомянуты в этом пункте: рабочие или официальные, будет повторно рассмотрен в свете результатов обсуждения части 4.
As a Chinese official admitted at a recent seminar in Seoul, concepts like “regional order” have never been a part of the country’s political vocabulary. Как признал один из китайских официальных представителей на недавнем семинаре в Сеуле, понятия типа «региональный порядок» никогда не входили в политический лексикон страны.
Valdana Andersson, an official at Malmo’s Social Services Agency, told me that many said they had been sexually abused by older men as part of Afghanistan’s tradition of bacha bazi, or “boy play.” Сотрудница агентства социальных услуг города Мальме Валдана Андерсон (Valdana Andersson) рассказала мне, что многие из них подвергались сексуальному насилию со стороны мужчин в соответствии с афганской традицией «бача бази», или игра мальчиков.
Examples of continuing wrongful acts include the maintenance in effect of legislative provisions incompatible with treaty obligations of the enacting State, unlawful detention of a foreign official or unlawful occupation of embassy premises, maintenance by force of colonial domination, unlawful occupation of part of the territory of another State or stationing armed forces in another State without its consent. Примеры длящихся противоправных деяний включают сохранение в силе положений законодательства, не совместимых с договорными обязательствами принимающего их государства, незаконное содержание под стражей официального представителя иностранного государства или незаконное занятие помещений посольства, поддержание с помощью силы колониального господства, незаконное занятие части территории другого государства или размещение вооруженных сил на территории другого государства без его согласия.
A senior official in Ukraine’s presidential administration elaborated to the Kyiv Post‘s Christopher Miller: "Russia will have a formal part in the convoy, but there will be no Russian [military] forces, no soldiers." Высокопоставленный представитель президентской администрации Украины подробнее рассказал об этом Кристоферу Миллеру (Christopher Mill) из Kyiv Post: «Россия будет официально принимать участие в этом конвое, но в нем не будет российских военных, не будет солдат».
Staff members shall not intentionally alter, destroy, misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization. Сотрудники не должны умышленно изменять, уничтожать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации.
Project personnel shall not intentionally alter, destroy, misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization. Сотрудники по проектам не должны умышленно изменять, уничтожать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.