Sentence examples of "particular" in English with translation "деталь"

<>
with particular reference to auxiliary parts; с конкретным указанием вспомогательных деталей;
And there it is kind of grown, at least one particular section of it. А вот это уже выращенная деталь, по крайней мере, одна конкретная секция.
Specify the technical details of a particular standard or other measurement method and the units of measurement. Определение технических деталей конкретного стандарта или другого метода измерений и единиц измерения.
While the details of his particular proposal are problematic, to say the least, the concept has real potential. Хотя детали его конкретного предложения, мягко говоря, проблематичны, данная концепция обладает реальным потенциалом.
While particular generational delineations are somewhat arbitrary, they reflect an important trend: the blurring of the military front and the civilian rear. Хотя детали распределения истории войн по поколениям можно оспаривать, в целом ясен важный тренд: размывание границ военного фронта и гражданского тыла.
Typically, that resonance effect occurs when a feature on an aircraft — such as a tail-fin — is less than eight times the size of a particular frequency wavelength. Обычно резонансный эффект возникает тогда, когда та или иная деталь самолета, скажем, хвостовое оперение, в восемь с лишним раз меньше, чем соответствующая длина волны.
Moreover, the precise details of such provisions were not generally known, creating a particular disadvantage for small countries, especially developing countries, which did not have the relevant legislation or jurisprudence. Кроме того, точные детали таких положений не были общеизвестны, что, в частности, ставило в невыгодное положение малые страны, особенно развивающиеся страны, которые не располагают соответствующим законодательством или прецедентным опытом.
The details of the shooting will be particular — the precise number of casualties, the killer’s exact route, how he finally was stopped or stopped himself — we know the drill. Детали массового расстрела будут вполне конкретными – точное количество жертв, точный маршрут убийцы, то, как его, в конце концов, остановили или он сам себя остановил – мы уже все это проходили.
Guidelines would be established for the design of NPS for use in outer space in general, but their detailed application would depend on the particular design and application and the risks posed. Руководящие принципы будут установлены в отношении конструкции ЯИЭ в целях использования в космическом пространстве в целом, однако детали их применения на практике будут зависеть от конкретных особенностей конструкции и вида применения и существующих рисков.
Guidelines would be established for the design of NPS for use in outer space in general, but their detailed application would depend on the particular design and application and the risks posed by them. Руководящие принципы будут установлены в отношении конструкции ЯИЭ в целях использования в космическом пространстве в целом, однако детали их применения на практике будут зависеть от конкретных особенностей конструкции и вида применения и связанных с ними рисков.
Recommendations would be established for the design of NPS for use in outer space in general, but their detailed application would depend on the particular design and application and the risks posed by them. Рекомендации будут установлены в отношении конструкции ЯИЭ в целях использования в космическом пространстве в целом, однако детали их применения будут зависеть от конкретных особенностей конструкции и вида применения и связанных с ними рисков.
High-level guidance will be established for the designs of nuclear power sources for use in outer space in general, but its detailed application will depend on the particular design and application and the risks posed. Руководство высокого уровня будет установлено в отношении конструкций ядерных источников энергии в целях использования в космическом пространстве в целом, однако детали их применения будут зависеть от конкретных особенностей конструкции и вида применения и существующих рисков.
Guidelines would be established for the designs of nuclear power sources for use in outer space in general, but their detailed application would depend on the particular design and application and the risks posed by them. Руководящие принципы будут установлены в отношении конструкции ядерных источников энергии в целях использования в космическом пространстве в целом, однако детали их применения на практике будут зависеть от конкретных особенностей конструкции и вида применения и связанных с ними рисков.
In a joint statement following the new evidence, the JIT and Dutch Safety Board cautiously said that “the parts are of particular interest to the criminal investigation as they can possibly provide more information about who was involved in the crash of MH17.” Международная следственная группа и Совет безопасности Нидерландов выпустили совместное заявление, в котором осторожно намекнули, что «эти фрагменты представляют для уголовного следствия особый интерес, так они могут помочь разъяснить многие детали о виновнике катастрофы рейса MH17».
So I just want to say a couple more things about that particular story, and then try to generalize how could we have stories of success all over the place for these diseases, as Sam says, these 4,000 that are waiting for answers. Я хотел бы раскрыть ещё несколько деталей данной истории, и затем обобщить, каким образом добиться побед над этими болезнями, которых, как сказал Сэм, четыре тысячи, ждущих ответов.
This encompasses, for example, information relating to technology, research, production and storage, particular compositions of bacterial growth media for producing biological warfare agents, the technical details of the production and weaponization of chemical warfare agents and the technical specifications and production parameters for long-range missiles. К такой информации относится, например, информация, касающаяся технологии, исследований, производства и хранения, конкретного состава бактериальных питательных средств, требующихся для производства боевых биологических агентов, технических деталей производства и снаряжения боеприпасов химическими отравляющими веществами, а также технических спецификаций и параметров производства ракет большой дальности.
In addition, some delegations expressed the opinion that the Working Party on the Transport of Dangerous Goods (WP.15), in particular, had already dealt with the issue of security in depths and details through the introduction of provisions of Chapter 1.10 of ADR, RID and ADN. Кроме того, ряд делегаций выразили мнение о том, что Рабочая группа по перевозкам опасных грузом (WP.15), в частности, уже обстоятельно и в деталях изучила вопрос безопасности, включив положения главы 1.10 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ.
Selected details of arms transactions investigated by the Monitoring Group that were completed through the Irtogte arms market, with particular attention being paid to the recipient end of the commercial chain of this group's operations during this mandate period, are reflected in annex II to the present report. В содержащейся в приложении II к настоящему докладу таблице приводятся некоторые детали сделок с оружием на рынке в Иртогте, расследованных Группой контроля в течение нынешнего мандатного периода, с уделением особого внимания получателям, стоящим в конце цепи торговых операций указанной группы.
Taking into account that a review of ratios in the regional commissions in comparison to those in the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the Department of Economic and Social Affairs was considered by the General Assembly in 2003, and given that much of that analysis remains relevant, this particular issue is not revisited in detail in the present report. С учетом того, что обзор показателей такого соотношения в региональных комиссиях по сравнению с показателя Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) был рассмотрен Генеральной Ассамблеей в 2003 году, и ввиду того, что основная часть этого анализа сохраняет свою актуальность, этот конкретный вопрос в настоящем докладе повторно в деталях не рассматривается.
The particulars will be ironed out at a NATO summit in Warsaw next month. Детали будут прорабатываться на предстоящем в следующем месяце саммите НАТО в Варшаве.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.