Sentence examples of "produce" in English with translation "выпускать"

<>
What If a University Was Only Designed to Produce Workers? Если бы университеты выпускали только работников
Thanks to Japanese car producers, American manufacturers learned to produce more efficiently and competitively. Благодаря японским автомобилестроителям американские производители научились выпускать более эффективную и конкурентоспособную продукцию.
The schools would produce the people who would then become parts of the bureaucratic administrative machine. Школа выпускала людей, которые потом становились частью административной бюрократической машины.
Moreover, its defense industry lacks the capacity to produce modern equipment as quickly as the plan anticipated. Более того, ее военная промышленность не имеет мощностей, способных выпускать современную технику такими быстрыми темпами, как предполагает данный план.
We checked what other company produce that particular paper stock, and found a company that produces medical equipment. Мы проверили компанию - производителя этой конкретной бумаги и вышли на компанию, выпускающую медоборудование.
Whatever the case, there is a clear pattern throughout history: bad states produce bad money, and bad money leads to failed states. Как бы то ни было, в истории прослеживается чёткая тенденция: плохие государства выпускают плохие деньги, а плохие деньги приводят к краху государств.
In the steel industry, the iron that you produce might have attributes such as the percentages of magnesium content, silver content, and zinc content. В сталелитейной промышленности выпускаемая сталь может характеризоваться такими атрибутами как проценты содержания магния, серебра и цинка.
On Tuesday the studio said, “We believe this brilliant series can and should continue, but we cannot produce future seasons under its current financial model.” Во вторник компании выпустила заявление, в котором говорится: «мы полагаем, что этот блестящий сериал может и должен продолжаться, но мы не можем работать в следующих сезонах при существующей финансовой модели».
Mr. Yalden said that he agreed with Sir Nigel Rodley that the Committee should not wait for the staff of UNHCHR to produce press releases. Г-н Яльден говорит, что он согласен с сэром Найджелом Родли, что Комитет не должен ждать, пока сотрудники УВКПЧ выпустят пресс-релизы.
Both FWCC offices produce newsletters, reports, briefing papers and booklets for circulation to United Nations staff, diplomats, Quakers, academics and other concerned persons and bodies. Оба отделения ВККД выпускают бюллетени, доклады, документы о брифингах и буклеты, предназначенные для распространения среди сотрудников Организации Объединенных Наций, дипломатов, квакеров, работников сферы образования и других заинтересованных лиц и учреждений.
Traditional investment tax credits have been used successfully in the past to encourage businesses to expand their capacity to produce the products they make and sell. В прошлом традиционные инвестиционные налоговые льготы успешно применялись, чтобы подтолкнуть предприятия к расширению мощностей по производству товаров, которые они выпускают и продают.
But what is really mind-bending are new 3-D bioprinters, that produce human cells on demand, and thus can churn out replacement organs like lungs and hearts. Но что действительно поражает воображение, так это 3D биопринтеры, потому что они могут производить на заказ человеческие клетки, а следовательно, выпускать на замену человеческие органы, такие как легкие и сердца.
The panel will produce a prioritized list of solutions that can serve as a set of guidelines for regional policymakers, helping us to be both ambitious and realistic. Группа выпустит список приоритетных решений, которые могут служить в качестве набора рекомендаций для региональных высокопоставленных политиков, помогая нам быть и честолюбивыми, и реалистичными.
The "Consulta de San José ," as the event has been dubbed, will produce practical ideas that leaders can implement, and help us to identify and promote cost-efficient initiatives. "Консультация в Сан Хосе", как прозвали это событие, выпустит практические идеи, которые руководители могут привести в исполнение, и поможет нам определить и способствовать продвижению экономичных инициатив.
Of the floating nuclear plants, Vladimir Chuprov, energy projects chief for Greenpeace Russia, says: “It is better to invest in solar and wind energy rather than produce time bombs.” «Лучше уж инвестировать в солнечную энергию и энергию ветра, чем выпускать бомбы замедленного действия», — говорит о плавающих АЭС руководитель энергетического отдела Гринпис России Владимир Чупров.
The recent Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act is 848 pages, and requires regulatory agencies to produce several hundred additional documents giving even more detailed rules. Объем недавно принятого Закона Додда-Франка о реформировании Уолл-Стрит и защите потребителей - 8489 страниц, и помимо этого он требует, чтобы регламентирующие органы и агентства выпустили несколько сотен дополнительных документов с целью создания более подробных правил.
Ukrainian-language web-based TV, most notably Hromadske.TV and Espreso, have few Russian-language competitors of comparable quality, although the former has started to produce programs in Russian. Украиноязычные интернет-телеканалы, такие как Hromadske.TV и Espreso, практически не имеют русскоязычных конкурентов, которые могли бы с ними сравниться по качеству, хотя они уже начали выпускать отдельные передачи на русском языке.
Ukrainian industrial enterprises produce special liquid and pasteurized milk products, dried processed milk formulas, and other dried products for feeding and supplementary feeding, as well as fruit and vegetable preserves. Для детей раннего возраста промышленность Украины выпускает специальные жидкие и пастообразные молочные продукты, сухие адаптированные молочные смеси, сухие продукты для докармливания и питания малышей и плодоовощные консервы.
But because they were less common than the millions of unscoped Mosins the USSR would produce, a genuine PU sniper today can fetch $1,000 or more on the civilian market. Однако в СССР их было выпущено значительно меньше, чем обычных винтовок Мосина, и поэтому настоящая снайперская винтовка с прицелом ПУ сегодня может стоить на гражданских рынках тысячу долларов или даже больше.
The game developers are the best resource to handle such requests, as they know the ins and outs of every game they produce and can provide support to guide you to your goal. Лучший ресурс для решения таких вопросов — разработчики игр, так как они знают все нюансы выпущенных ими игр и способны обеспечить поддержку, которая приведет вас к цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.