Sentence examples of "provoke" in English with translation "вызывать"

<>
You have to provoke it. Нужно вызвать на дуэль.
A boycott would merely provoke nationalist hostility in China. Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае.
A facet of genius is the ability to provoke scandals. Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
The cancellation of existing contracts will almost certainly provoke a Russian reaction. Отмена действующих контрактов наверняка вызовет ответные действия со стороны России.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters. Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
All the crashing and sinking was bound to provoke an official response from the Kremlin. Все эти крушения и затопления несомненно должны были вызвать официальный ответ Кремля.
If I have done anything to provoke such a thought I will never forgive myself. Если я сделала что-то, вызвавшее такие мысли, я никогда себе не прощу.
Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression? Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии?
It is hardly surprising that Russia failed to predict the backlash its attack would provoke. Неудивительно, что Россия не смогла предугадать реакцию, которую вызовет ее нападение.
Arming Ukraine will provoke even more controversy in Europe, and discussions on that option will divide NATO. Вооружение Украины вызовет еще больше споров в Европе, и дискуссии по этому вопросу внесут еще больший раскол в НАТО.
The challenge for revisionist states, then, is to ensure that their actions do not provoke unified opposition. Таким образом, задача ревизионистских стран — добиться того, чтобы не вызвать своими действиями сплоченного противодействия.
Moreover, Europe must build up tools for strategic analysis, assessment, and forecasting to provoke and nourish public debate. Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему.
Assisting the Cyrenaica-based rebels to oust Qaddafi will almost certainly provoke resentment from the people of Tripolitania. Помощь повстанцам из Киренаики в свержении Каддафи почти наверняка вызовет негодование народа Триполитании.
Even a temporary spike in oil prices can have long-term effects because of the social reactions they provoke. Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из-за вызываемой им реакции в обществе.
You have to know that the lack of daylight can provoke some problem of energy, or problem of libido. Вы наверняка знаете, что недостаток дневного света вызывает у нас проблемы с тонусом, и даже с либидо.
This injustice would provoke revolt and revolution, producing a new, better, fairer, more prosperous, and far more egalitarian system. Такая несправедливость должна была бы вызвать восстание и революцию, которая создаст новую, более успешную, справедливую, преуспевающую и гораздо больше эгалитарную систему.
This talk at the US State Department is a foretaste of his major new book, sure to provoke widespread debate. Выступление в Госдепартаменте США даёт представление об идеях его нового крупного труда, которые несомненно вызовут широкие дискуссии.
Where the impetus to "cover" comes welling up from below, from family and community, such veiling practices provoke countervailing state actions. Там где инициатива происходит снизу, из семьи и общества, это вызывает противодействие со стороны государства.
believe the best of barbarians, do nothing to provoke controversy among superiors, and let others be the butt of criticism afterwards. верить в лучшие намерения варваров, ничего не делать, чтобы вызвать разногласия между сильными мира сего, и впоследствии подставлять остальных под шквал критики и нападок.
Indeed, it seems that any candidate linked to a large regional power is more likely to provoke jealousy than solidarity from others; В самом деле, кажется, что любой кандидат, связанный с крупной региональной страной, скорее всего, вызовет ревность, а не солидарность со стороны других.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.