OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I put away professional pushers. Сажаю профессиональных толкачей.
Put the bride in the Maserati. Сажаем невесту в Maserati.
Never put cops in general population, huh? Копов никогда не сажают вместе с зэками, да?
I put them on a dental chair. Я сажаю их на стоматологическое кресло.
They put them on a plane back to Russia, no discussion, no questions. Они сажают их в самолёт до России, без оправданий, без вопросов.
He was really chuffed about it when we put him on the plane, yeah. Он был очень доволен собой по этому поводу, когда мы сажали его на самолет, да.
Cops finally catch up with Simms and put him in jail, boy runs away. Копы в конце концов ловят Симса и сажают в тюрьму, мальчик убегает.
We're being planted a dead man, and the culprit is not put in jail. Нам покойника подбрасывают, а преступницу в тюрьму не сажают.
They don't put you in booties and a straightjacket if you're just freaked out. Но не будут же они сажать тебя в психушку, только из-за того, что ты себя ведешь необычно.
You put a cat in a steel box along with a vial of hydrocyanic acid and a very small amount of radioactive material. Вы сажаете кошку в стальной ящик вместе с пробиркой синильной кислоты и с очень малым количеством радиоактивного вещества.
And indeed, the police came - because theyв ™ll just arrest us and put us in jail and release us whenever they feel like, after the 20th or so. И, действительно, пришла полиция - они просто арестовывали нас, сажали в тюрьму и выпускали, по своему усмотрению, где-то после 20ого числа.
Some days I put the people in their places at the table, bend their legs at the knees, if they come with that feature, and fix them into the tiny wooden chairs. Иногда я рассаживаю людей за столом, сгибаю ноги в коленях, если они так умеют, и сажаю на крошечные деревянные стульчики.
You know what it's like when you put your kid on a ride - they're having the time of their life, you're just watching your own kid, not anybody else's. Шеф, вы же знаете, что происходит, когда сажаешь ребенка на карусель - у него счастья полные штаны, а вы просто следите за своим, а не за чужими.
“I think the only way to enforce family planning is to put the parents (who don't observe the policy) in jail, so that whether or not they are rich enough to pay the fine, they won't have more than one child,” she wrote. «Я думаю, единственный способ добиться реализации мер по планированию семьи - это сажать родителей (которые нарушают правила) в тюрьму. Таким образом, они не смогут иметь больше одного ребенка, вне зависимости от того, есть у них деньги на выплату штрафа или нет», - написала она.
He puts them on a dental chair. Он сажает их на стоматологическое кресло.
Putting your whores into - into baggage carts. Сажал своих шлюх в грузовые повозки.
Guys, they're putting animals inside the green boxes. Ребята, животных сажают в эти ящики.
My mother putting me in the schoolbus in Rhode Island. Свою мать, сажающую меня в школьный автобус на Род-Айленд.
Your adversaries claim you're not putting bootleggers in jail. Твои противники утверждают, ты не сажаешь бутлегеров.
My mother putting me in the schoolbus in Rhode lsland. Свою мать, сажающую меня в школьный автобус на Род-Айленд.

Advert

My translations