Sentence examples of "raised" in English with translation "достигать"

<>
The U.S.-led war has reached a point where questions are being raised about what comes next. Война под руководством США достигла точки, когда возникает вопрос о будущем.
The consumer price is raised 10% of the way from $0.06 to $0.16, thus reaching $0.07/kilowatt-hour. Плата для потребителей выросла на 10% разницы между 0,06 и 0,16 доллара, достигнув 0,07 доллара/киловатт-час.
Belarus’s current-account deficit reached 16 percent of gross domestic product in 2010 after the government raised public wages and pensions. Дефицит текущего счета Белоруссии достиг 16% от валового внутреннего продукта в 2010 году после того, как правительство подняло зарплаты в госсекторе и пенсии.
Thereafter, most of the countries having met those targets, many central banks cautiously raised monetary policy interest rates to avoid deviation from international rates. После того как они достигли своих целевых показателей, центральные банки многих стран осторожно повысили учетные ставки во избежание их отклонения от международных ставок.
The ECB famously raised interest rates twice in 2011, just as the euro crisis was worsening and unemployment was increasing to double-digit levels, bringing deflation ever closer. А ЕЦБ прославился тем, что дважды повышал процентные ставки в 2011 году, как раз когда усугублялся кризис евро, а безработица достигала двузначных цифр, приближая наступление дефляции.
Workshops on legal and regulatory frameworks for the energy, water and sanitation sectors raised awareness of the progress that can be made in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals through reform of those sectors. Практикумы по правовым и нормативным вопросам секторов энергетики, водоснабжения и санитарии позволили повысить информированность о прогрессе, который может быть достигнут в деле сокращения масштабов нищеты и достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития благодаря проведению реформ в этих секторах.
Terrorist attacks by Islamic State (ISIS) affiliates and sympathizers over the past year have raised alarms in Europe, but they have not yet reached the frequency Europe experienced in the 1970s, according to the Global Terrorism Database. Террористические атаки Исламского государства (ИГИЛ), его филиалов и сторонников за прошлый год повысили уровень тревог в Европе, но, согласно данным Глобальной базы данных по терроризму, эти атаки еще не достигли тех размеров, какие Европа испытала в 1970-х годах.
The movement also raised the bar sexually: Shere Hite let women know in 1973 that if they could not reach orgasm through intercourse alone, they weren’t aberrant – they could ask for more and subtler sexual attention. Движение также подняло вопрос сексуальных отношений: Шир Хайт позволила женщинам узнать в 1973 году, что если они не могут достигнуть оргазма при сексуальном контакте, то это не значит, что они отклонились от нормы – они могут надеяться на большее и более нежное сексуальное внимание.
After encouraging initial progress by the Provisional Institutions, Kosovo Serbs, Belgrade and UNMIK in the reconstruction of religious sites, the restoration of monuments has been stalled since September after objections were raised by the Serbian Orthodox church. После обнадеживающего первоначального прогресса в деле восстановления религиозных объектов, которого достигли временные институты, косовские сербы, Белград и МООНК, процесс восстановления памятников застопорился с сентября после того, как с возражениями выступила Сербская православная церковь.
By 2050, fully 28 percent of the European Union's population will have reached retirement age – or more likely approached it, because issues of sheer affordability will surely have forced it to be raised everywhere by then. К 2050 году 28% населения стран Евросоюза достигнут пенсионного возраста — или с большей долей вероятности приблизится к этому возрасту, поскольку к тому времени этот рост наверняка будет обеспечен повсеместно лишь за счет потребительских возможностей.
Note: If your nonprofit hasn't accrued $100 in donations in a two-week period, the amount you've raised will roll over into the next two-week period. This will continue until $100 in donations has been accrued. Если вы не получили $100 пожертвований за указанный период, собранная вами сумма будет переноситься на следующий двухнедельный период, пока не достигнет $100.
This was done to address the issues raised by the communications without delay and to be able to report to the Meeting of the Parties any progress made by the Parties concerned in implementing the recommendations and, where necessary, improving compliance in the intersessional period. Это было сделано с тем, чтобы безотлагательно рассмотреть поднятые в сообщениях вопросы и иметь возможность доложить Совещанию Сторон о прогрессе в выполнении рекомендаций и, если необходимо, в улучшении соблюдения, который достигнут соответствующими Сторонами в межсессионный период.
TU18 The degree of filling shall remain below the level at which, if the contents were raised to a temperature at which the vapour pressure equalled the opening pressure of the safety valve, the volume of the liquid would reach 95 % of the tank's capacity at that temperature. TU18 Степень наполнения должна быть ниже уровня, при котором- в случае, если температура содержимого достигла бы величины, когда упругость пара равна давлению срабатывания предохранительного клапана,- объем жидкости составил бы 95 % вместимости цистерны при данной температуре.
They've come thousands of miles on a perilous trip, risked life, health and property, spent months of the most arduous labor a man can perform and at length with expectations raised to the highest pitch have reached the coveted goal only to discover the fact that there is nothing here for them." Они прошли тысячи миль опасного пути, рискуя жизнью, здоровьем и имуществом; они провели месяцы в тяжелейшем труде и с ожиданиями, накалёнными до предела, достигли заветной цели, чтобы только обнаружить, что здесь для них ничего нет".
For flammable refrigerated liquefied gases (classification code 3F) the degree of filling shall remain below the level at which, if the contents were raised to the temperature at which the vapour pressure equalled the opening pressure of the relief valve, the volume of the liquid phase would reach 98 % of the water capacity at that temperature. Для легковоспламеняющихся охлажденных сжиженных газов (классификационный код 3F) степень наполнения должна оставаться ниже уровня, при котором- если содержимое достигнет температуры, при которой давление паров будет равным давлению срабатывания предохранительного клапана,- объем жидкой фазы достиг бы 98 % вместимости по воде при этой температуре.
Admittedly, such progress is difficult; in Nigeria, we saw an opportunity in raising non-oil tax revenues, but struggled to seize it. Следует признать, что достигнуть такого прогресса сложно; в Нигерии, мы увидели возможность увеличения ненефтяных налоговых поступлений, но потребовалось немало усилий для того, чтобы этим воспользоваться.
Meanwhile, the US cannot meet its next debt payment unless Congress and the president reach an agreement to raise the national-debt ceiling. В то же время, США не могут выполнить следующую оплату своего долга до тех пор, пока Конгресс и президент не достигнут соглашения о повышении потолка национального долга.
A President Hillary Clinton might not achieve more than her predecessors, but since she would raise fewer expectations, she might provoke fewer disappointments. Вполне возможно, что президент Хиллари Клинтон достигнет не больше, чем ее предшественники, но поскольку она будет вселять меньше надежд, она, вероятно, вызовет и меньше разочарований.
Those experiencing rising and now double-digit inflation will have to raise interest rates, while other high-inflation countries will lose export competitiveness. Те страны, чьи экономики растут, а инфляция сегодня достигает двузначного числа, должны будут поднять процентные ставки, в то время как другие страны с высокой инфляцией потеряют экспортную конкурентоспособность.
• … raising the indicator's standard setting of 5, 3, 3 will also cause the moving average lines to enter the overbought/oversold zones more quickly. • … повышение стандартных параметров индикатора (5, 3, 3) приведет к тому, что линии скользящего среднего будут быстрее достигать зон перекупленности или перепроданности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.