Sentence examples of "reaches" in English with translation "пределы"

<>
I find the Russians — from Moscow to the farthest reaches of Siberia — I encounter consistently charming, lugubriously sentimental, romantically heroic, and sublimely cultured. Я нахожу русских, с которыми мне приходится сталкиваться, — будь они жителями столицы или самых дальних пределов Сибири — неизменно обаятельными, печально-сентиментальными, романтически доблестными и с необычайно высоким уровнем культуры.
What is interesting and really new in the US administration’s recently announced policy is the way it reaches beyond Iraq, to deal with Iran, Syria, and the Gulf states. Что интересного и действительно нового в недавно обнародованной политической программе администрации США, так это то, каким образом ее предполагается реализовывать за пределами Ирака, в отношениях с Ираном, Сирией и государствами Персидского залива.
It was from this geographical location that, for centuries, most of the threats emerged to Europe, Russia, Turkey, Iran, India, China and the northern reaches of the Arab Middle East. Именно там на протяжении столетий возникали основные угрозы Европе, России, Турции, Ирану, Индии, Китаю и северным пределам арабского Ближнего Востока.
Now we're travelling much further along it, right out to the far reaches of the invisible world to a part of the light spectrum that has utterly changed our modern world - radio waves. Теперь, мы отправимся по нему еще дальше прямо к дальним пределам невидимого мира, к той части светового спектра, которая полностью изменила наш современный мир - к радиоволнам.
a mother dismissed during her pregnancy, maternity leave, or leave taken to care for a child until it reaches the age of eighteen months, owing to the liquidation of an enterprise, institution or organization, including enterprises, institutions, organizations or military units located beyond the frontiers of the Russian Federation; матери, уволенные в период беременности, отпуска по беременности и родам, отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста полутора лет в связи с ликвидацией предприятий, учреждений и организаций, в том числе из предприятий, учреждений и организаций или воинских частей, находящихся за пределами Российской Федерации.
Under criminal law, the court may exempt pregnant women and women who have children under the age of three _ except for women sentenced to incarceration for more than five years for serious or especially serious crimes _ from serving their sentence for the same length of time that, under prevailing law, a woman may be exempted from work because of pregnancy or childbirth or until a child reaches the age of three. Уголовным законом суду предоставлена возможность освобождать от отбывания наказания беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, кроме осужденных к лишению свободы на срок свыше пяти лет за тяжкие и особо тяжкие преступления, в пределах срока, на который действующим законодательством женщина может быть освобождена от работы в связи с беременностью, родами и до достижения ребенком трехлетнего возраста.
By repeating this process hundreds of times, the treated complete uranium separates into two parts: one in which the percentage of U-235 continues to increase in relation to the total mass, and which will be used as nuclear fuel when it reaches the 1.5 to 3.5 per cent range; and the other part, in which the U-235 continues to decline in relation to the total, which is known as depleted uranium. Когда этот процесс повторяется сотни раз, уран как таковой разделяется на два компонента: один компонент, в котором процентное содержание изотопа урана-235 увеличивается по отношению к общей массе, будет использоваться в качестве ядерного топлива, когда процентное содержание находится в пределах от 1,5 до 3,5 процента; и второй компонент, в котором доля урана-235 снижается по отношению к общей массе и который известен как обедненный уран.
Anything more is probably too much of a reach. Все остальное, судя по всему, находится за пределами существующих возможностей.
Extend your reach off Facebook with Audience Network placements Расширьте охват за пределы Facebook, добавив Audience Network в качестве плейсмента
Upload a customer file to reach people whose non-Facebook information you have. Загрузите файл с данными о клиентах, чтобы охватить людей, информацию о которых собрали за пределами Facebook.
I wanted to be proven wrong, to reach the other side, to escape to something beyond death. Я хотел оказаться неправым, постичь потустороннее, сбежать куда-то за пределы смерти.
Audience Network lets you extend your ads campaigns off Facebook to reach people on websites, apps, videos. Audience Network позволяет вам разворачивать кампании за пределами Facebook и охватывать людей на сайтах, в приложениях и на видеосайтах.
Outside finance, the euro zone’s economy and the reach of its trade also bear comparison to the United States. За пределами финансовой сферы еврозона по своим экономическим показателям и охвату торговли также может быть сопоставима с Соединенными Штатами.
In the short time available, delegations should refrain from making general statements and should come prepared to reach agreed results. В пределах имеющегося времени делегации должны воздерживаться от общих заявлений и приходить на заседания подготовленными к дискуссиям в целях достижения желаемых результатов.
Audience Network lets you extend your ad campaigns beyond Facebook to reach your audiences on mobile apps, mobile websites and videos. Audience Network позволяет вам разворачивать кампании за пределами сайта Facebook и охватывать свою аудиторию через мобильные приложения, сайты для мобильных устройств и видеосайты.
Using our current technologies, no; but if we develop and rapidly adopt new technologies that are within our scientific reach, yes. При существующих технологиях – нет, но если мы займемся разработкой и внедрением новых технологий, находящихся в пределах наших научно-технических возможностей, то это станет возможным.
The Ministry of Women's Affairs continued to gradually extend its reach from Kabul to 31 provincial departments of women's affairs. Министерство по делам женщин продолжало расширять свою деятельность, распространяя ее за пределы Кабула на 31 департамент по делам женщин в различных провинциях страны.
Audience Network lets you extend your campaigns beyond Facebook to reach your audiences on mobile apps, mobile websites, Instant Articles, and videos. Audience Network позволяет вам разворачивать кампании за пределами сайта Facebook и охватывать свою аудиторию через мобильные приложения, веб-сайты для мобильных устройств, моментальные статьи и видеосайты.
This allows you to extend your ads beyond Facebook to reach your audiences on mobile apps, mobile websites, Instant Articles and videos. Это позволяет вам разворачивать кампании за пределами сайта Facebook и охватывать свою аудиторию через мобильные приложения, веб-сайты для мобильных устройств, моментальные статьи и видеосайты.
Economists are now awakening to the realization that the most interesting questions they face were always beyond the reach of Marshall's toolkit. Экономисты сегодня начинают осознавать, что самые интересные из стоящих перед ними вопросов всегда были вне пределов достижимости маршалловского подхода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.