Sentence examples of "sends" in English with translation "подавать"

<>
Caving to North Korea on ‘The Interview’ sends the wrong message to terrorists Уступки Северной Корее подают неверный сигнал террористам
This sends a very questionable signal and basically lets all other NATO countries off the hook on their support for frontline states. Это подает весьма сомнительные сигналы и по сути дела освобождает другие страны НАТО от обязанности поддерживать союзников, находящихся на передовых рубежах.
But a lot could be achieved now if the European Parliament sends out the right political signals in the ongoing budgetary negotiations. Но многое могло бы быть достигнуто уже сейчас, если бы европейский парламент подавал правильные политические сигналы на продолжающихся переговорах по бюджету.
Does Germany, Inc., not realize that allowing Germany’s most powerful energy concerns to partner with Gazprom sends an unmistakable message of normalization of relations? Неужели корпоративная Германия не понимает, что сотрудничество самых мощных немецких энергетических концернов с Газпромом подает недвусмысленный сигнал о нормализации отношений?
In many ways, #illridewithyou sends out the message that you should not be scared to be Muslim but you should be scared to be a bigot. Во многом хэштег #illridewithyou подает сигнал о том, что не надо бояться быть мусульманином, а надо бояться превращения в фанатика и ханжу.
Dropping the mother of all bombs also sends a message "to the Taliban that there's a new sheriff in town," says the national security official. Она также подала соответствующий сигнал. «Талибы поняли, что в городе новый шериф», — заявил представитель органов национальной безопасности.
The Ukraine Freedom Support Act sends another message entirely: the United States, through Ukraine, is bent on escalating its dispute with Russia — even to the point of armed conflict. Но «Закон о поддержке свободы на Украине» подает совершенно иной сигнал: США, действуя через Украину, твердо решили пойти на эскалацию спора с Россией — вплоть до вооруженного конфликта.
It reinforces the national security credentials of the government by suggesting, as Putin did last year, that a failure to modernize the nuclear deterrent sends a dangerous signal of Russian weakness. Оно усиливает мандат национальной безопасности государства, указывая на то (как сказал в прошлом году Путин), что отказ от модернизации сил ядерного сдерживания подает опасный сигнал о слабости России.
While membership won’t bring a “massive gain” to Russia, it sends a “vibrant and significant message to the global community” that the country meets WTO standards, said Christine Lagarde, managing director of the International Monetary Fund. Хотя членство не даст России «масштабных прибылей» оно подаст «звучный и важный сигнал мировому сообществу» о том, что эта страна соответствует стандартам ВТО, сообщила директор-распорядитель Международного валютного фонда Кристин Лагард.
At the same time, the administration’s forswearing of “regime change” sends a message to Mr. Putin and his Iranian allies: The power structure in Damascus that has granted Russia a naval base and served as a conduit for Iranian weapons to the Hezbollah militia in Lebanon can remain. В то же время, отказ администрации от планов смены режима подает Путину и его союзникам в Иране следующий сигнал: та структура власти в Дамаске, которая предоставила России военно-морскую базу и создала коридор для поставок иранского оружия боевикам «Хезболлы», может остаться.
Such a generator is not all that different from the equipment that sends hundreds of megawatts to US consumers; with the right exploit, it’s possible that someone could permanently disable power-generation equipment or the massive, difficult-to-replace transformers that serve as the backbone of our transmission system. Такой генератор мало чем отличается от оборудования, подающего сотни мегаватт электроэнергии американским потребителям. При правильных действиях вполне можно привести в негодность генерирующее оборудование или массивные трансформаторы, которые составляют основу нашей системы электропередачи, и которые очень трудно заменить.
First and foremost, it sends a signal to the most extreme elements in Iran and that country’s terrorist clients – Lebanon’s Hezbollah, the Palestinian Hamas and Islamic Jihad, and various small groups operating against Saudi Arabia, Iraq, and other Arab countries – that they have a green light for launching attacks. Прежде всего, он подает сигнал наиболее экстремистским элементам в Иране и таким террористическим организациям, являющимся «клиентами» этой страны, как, например, ливанская организация «Хезболла», палестинские «Хамас» и «Исламский джихад», а также различные мелкие группировки, действующие против Саудовской Аравии, Ирака и других арабских стран, что они получили зеленый свет на начало террористических ударов.
Russia has a few obvious incentives to make such a deal: It puts Moscow square in the center of international efforts to defang Iran’s nuclear program, and sends a clear signal to the U.S. that it will push back against Western efforts to increase economic pressure on the regime, all while poking the Obama administration in the eye. У России есть несколько вполне очевидных стимулов для заключения такого соглашения. Москва окажется в самом центре международных усилий по обезвреживанию иранской ядерной программы, а также подаст ясный сигнал США о том, что она будет бороться против усилий Запада по наращиванию экономического давления на режим, подначивая и раздражая при этом администрацию Обамы.
Some cybersecurity analysts argue that Russia’s goal is simply to hem in America’s own cyberwar strategy: By turning the lights out in Kyiv — and by showing that it’s capable of penetrating the American grid — Moscow sends a message warning the US not to try a Stuxnet-style attack on Russia or its allies, like Syrian dictator Bashar al-Assad. Некоторые аналитики из сферы кибербезопасности утверждают, что цели у России ограниченные: помешать американской стратегии ведения кибервойны. Отключив свет в Киеве и показав свою способность проникнуть в американскую сеть, Москва подает предупредительный сигнал, демонстрируя США, что им не стоит и пытаться проводить атаки по образу и подобию Stuxnet против России и ее союзников, таких как сирийский диктатор Башар аль-Асад.
Trump himself has sent mixed signals. Сам Трамп подаёт противоречивые сигналы.
But the message was clearly sent. Но недвусмысленный сигнал был подан.
Send Putin a Message in Eastern Europe Подать Путину сигнал в Восточной Европе
There are much, much worse “signals” for them to send. У них есть гораздо более серьезные «сигналы», которые им нужно было подать.
Moscow may well be sending a second-level message too. Москва, вполне возможно, подала также сигнал второго уровня.
The U.S. continues to send the wrong message to Russia США продолжают подавать неверные сигналы России
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.